Preparation of teachers' manuals for training in technical subjects and mathematics at the primary and secondary levels; |
подготовка руководств для учителей по преподаванию технических предметов и математики на уровне начальной и средней школ; |
As of the academic year 2011/2012, all the schools in Estonia must teach at least 60 per cent of the subjects in Estonian. |
Начиная с 2011/12 учебного года все школы в Эстонии должны преподавать по меньшей мере 60% предметов на эстонском языке. |
(a) ESD is addressed through existing subjects |
а) ОУР рассматривается в рамках существующих предметов |
For example, teachers in a public secondary school decided to teach SD-related topics, in accordance with the official curriculum, in different school subjects. |
Например, преподаватели одной из государственных школ приняли решение о преподавании отдельных тем, связанных с УР, в соответствии с официальной учебной программой в рамках различных школьных предметов. |
SD is formally linked to four subjects in the National Curriculum of the United Kingdom (see example under 2.1.1). |
В национальной программе образования Соединенного Королевства УР официально увязано с преподаванием четырех предметов (см., например, субиндикатор 2.1.1). |
Tolerance education is especially important in the subjects "Social Education" and "Religion and Culture". |
Вопросам терпимости уделяется особое внимание в рамках таких предметов, как "Социальное образование" и "Религия и культура". |
The guaranteed minimum number of hours of teacher-led instruction in various subjects to which students have a right is stated in a timetable. |
Минимальное гарантированное количество часов, в течение которых в соответствии с правами учащихся осуществляется преподавание различных предметов, указано в расписании занятий. |
Working with distinguished scholars, participants deepen their knowledge of the subjects they teach and explore effective ways of bringing this understanding to their students. |
Работая с выдающимися учеными, участники углубляют знания предметов, которые они преподают, и изучают эффективные способы донесения этих знаний до учащихся. |
In the "free" space, students can choose from the remaining subjects, possibly to strengthen their particular specialization or to maximize their opportunities for further study. |
Если остается "свободное" место, учащиеся могут выбирать из остальных предметов, в частности для того, чтобы сосредоточиться на конкретной специализации или максимально расширить возможности в плане последующего обучения. |
Conducting diagnostic surveys of the position of human rights within school subjects; |
проведение диагностических исследований о месте прав человека в рамках школьных предметов; |
In technical subjects and Engineering, the proportion rose from 22 per cent to 24 per cent. |
В том что касается технических предметов и инженерных наук, то эта доля выросла с 22 до 24 процентов. |
Human rights issues, ethical values and attitudes are an implicit part of all subjects with their individual modules where they are calibrated as appropriate for a specific situation. |
Имплицитной частью всех предметов с их индивидуальными модулями, когда они представляются уместными для использования в конкретной ситуации, являются вопросы прав человека, этических ценностей и подходов. |
Human rights have been incorporated into the curricula for primary, lower secondary and upper secondary schools in several grades and in various subjects. |
Права человека включены в учебные планы начальной, младшей средней и старшей средней школ и изучаются в нескольких классах в рамках различных предметов. |
Partnerships with civil society organizations were focused on keeping girls in school, encouraging them to continue their education to higher levels and giving them incentives to study non-traditional subjects. |
Партнерства с организациями гражданского общества преследуют цель удержать девушек в школе, пробудить в них интерес к продолжению образования на более высоких уровнях обучения и создать стимулы для выбора ими нетрадиционных предметов для изучения. |
Mentoring programmes existed to encourage girl students to take subjects such as mathematics and steps were under way to eliminate stereotypes in textbooks. |
Существуют воспитательные программы, которые поощряют изучение девочками таких предметов, как математика; принимаются меры по устранению стереотипов из текстов школьных учебников. |
The Ministry of Education and Research provides financial support to all the Russian-speaking schools which teach more than just the compulsory subjects in Estonian. |
Министерство образования и науки оказывает финансовую помощь всем русскоязычным школам, в которых количество предметов, преподаваемых на эстонском языке, превышает количество обязательных предметов. |
(b) This aim of education for sustainable development is transformed into syllabi for courses and subjects at all levels of the Swedish school system (). |
Ь) Эта цель образования в интересах устойчивого развития находит свое отражение в учебных программах в виде курсов и предметов, которые преподаются на всех уровнях школьной системы Швеции (). |
Some of the units of the law subjects are related to human rights. |
В рамках некоторых предметов, посвященных правовым вопросам, изучаются и права человека. |
Some courses offer first and advanced university degrees on all kinds of subjects, including international treaties and international humanitarian law. |
По окончании некоторых курсов выдаются дипломы бакалавра и магистра по всему кругу изучаемых предметов, включая право международных договоров и международное гуманитарное право. |
While subject choices were still made along traditional gender lines, the Youth Skills Training Programme had, since the mid-1990s, encouraged women to study non-traditional subjects. |
Несмотря на то что выбор предметов по-прежнему в основном диктуется традиционными гендерными представлениями, Программа развития навыков молодежи, осуществляемая с середины 1990х годов, побуждает женщин останавливать свой выбор на нетрадиционных дисциплинах. |
In its view, Governments must establish curricula that include human rights education at all levels of education from nursery school onwards and in all subjects. |
По мнению этой организации, правительства должны разработать учебную программу, предусматривающую образование в области прав человека на всех уровнях обучения, начиная с дошкольных учреждений, и при изучении всех предметов. |
In addition, these surveys gather information about a number of relevant subjects, usually with some connection with illiteracy and the learning process, such as social, economic or health issues. |
Кроме того, эти обследования позволяют собрать информацию по ряду связанных между собой предметов, обычно касающихся в некоторой степени неграмотности и процесса обучения, таких как социально-экономические проблемы и вопросы здравоохранения. |
The aim is to assist interested countries to introduce these subjects in their curriculums, since education in this area can contribute to the promotion of tolerance, human rights and intercultural understanding. |
Их цель состоит в оказании заинтересованным странам помощи во включении этих предметов в учебные программы, поскольку образование в этой области может способствовать укреплению терпимости, содействию прав человека и межкультурному взаимопониманию. |
In connection with its many school connectivity initiatives, ITU provided teacher training programmes and helped develop school curricula on the use of computers and application of technology in a wide range of subjects. |
В рамках своих многочисленных инициатив, направленных на подключение школ к Интернету, МСЭ занимался организацией программ профессиональной подготовки преподавателей, а также оказывал помощь в разработке школьных учебных программ в области использования компьютеров и технологий применительно к широкому кругу предметов. |
Development of literacy curricula consistent with current developments and the incorporation of new subjects and the concepts of population development, health and environment in literacy curricula. |
Разработка, исходя из текущей ситуации, программы обучения по ликвидации неграмотности и включение в нее новых предметов и концепций роста народонаселения, здравоохранения и защиты окружающей среды. |