In order to facilitate children's full development both as individuals and also as members of society, the primary curriculum includes personal and social education not as a subject in its own right but integrated in the core subjects. |
В целях содействия полноценному развитию детей как отдельных личностей, так и членов общества вопросы персонального и социального образования включены в учебную программу начальных школ не в качестве отдельного предмета, а в качестве составной части ведущих предметов. |
Apart from the State-provided technical training, Malta has also a number of private training agencies that provide training in a wide variety of subjects such as office work and administration, IT training, language training, management training and consultancy. |
Помимо технической подготовки, которая предоставляется государством, на Мальте существует ряд частных учебных заведений, которые обеспечивают профессиональную подготовку по широкому спектру предметов, таких, как канцелярская работа и административное управление, ИТ, изучение языков, обучение навыкам менеджмента и консультирования. |
Regarding any plans to reform the curriculum in order to expand the subjects offered at all levels, the representative stated that after the reform of 1989, the national curriculum for both elementary and secondary education became the same. |
Что касается каких-либо планов проведения реформы учебной программы в целях увеличения количества предметов, предлагаемых для изучения на всех уровнях, представитель заявила, что после реформы 1989 года в системе начального и среднего образования стала использоваться одна и та же национальная учебная программа. |
Environmental programmes have been included in curricula of kindergartens, primary and secondary schools, usually as a part of existing subjects and in some cases as an optional subject in secondary schools. |
Экологические программы были включены в учебные планы детских садов, начальных и средних школ, как правило, в рамках существующих учебных предметов и в некоторых случаях в качестве факультативного учебного предмета в средних школах. |
APPLYING - At this stage, the ministries of education are testing out and piloting the use of ICT in selected schools and subjects and have not integrated ICT as part of the curriculum. |
СТАДИЯ ПРИМЕНЕНИЯ - на этом этапе министерства образования занимаются проверкой и экспериментальным использованием ИКТ в избранных школах и в рамках избранных предметов, но еще не интегрировали ИКТ в качестве составного компонента в учебную программу. |
Starting in 1995, schools had been required to teach two subjects of their choice in Latvian in grades 1 to 9 and three in grades 10 to 12. |
Начиная с 1995 года, школы должны обеспечить преподавание на латышском языке любых двух предметов по выбору в 1-9 классах и трех предметов - в 10-12 классах. |
Tens of sets of Estonian language teaching materials and materials for teaching subjects in the Estonian language were published; |
были опубликованы несколько десятков комплектов материалов для изучения эстонского языка и материалов для преподавания предметов на эстонском языке. |
Among the subjects to be taught pursuant to the subject plan in basic and upper secondary schools are anthropology and civics, which aspire, inter alia, to help pupils to value the principles of democracy and human and civil rights, and to develop their political culture. |
К числу предметов, которые должны преподаваться в соответствии с тематическим планом в базовой школе и старших классах средней школы, относятся антропология и обществоведение, призванные, в частности, помочь ученикам научиться ценить принципы демократии, права человека и гражданские права и содействовать развитию их политической культуры. |
They may continue with a broad general education or begin to study more specialized school subjects (e.g. biology, chemistry, physics instead of general science; history, geography, economics instead of social studies). |
Они могут продолжать получать широкое общее образование или приступить к углубленному изучению отдельных школьных предметов (например, биологии, химии, физики вместо общих научных дисциплин или истории, географии, экономики вместо общественных наук). |
For information concerning the subjects and the number of lessons taught in primary and lower secondary schools, reference is made to the report "The Development of Education 1991-2000"page 38 et seq. |
Информация, касающаяся изучаемых предметов и количества уроков, проведенных в начальных и неполных средних школах, содержится в докладе "Развитие системы образования, 1991-2000 годы", стр. 38 и последующие страницы. |
International humanitarian law is also among the subjects studied by the future specialists of international law and politics in the Faculty of Law and the Institute of International Relations and Political Science of Vilnius University. |
Международное гуманитарное право также является одним из предметов, изучаемых будущими специалистами по вопросам международного права и международной политики на юридическом факультете и в Институте международных отношений и политических наук Вильнюсского университета. |
It recognized the significant increase in the number of courses conducted as well as the diversity of subjects addressed by the Institute's training programme, and emphasized that the introduction of new subject areas in its training activities would facilitate the capability-building of NSOs in the region. |
Он отметил существенное увеличение количества организованных курсов, а также разнообразие предметов, охваченных в учебной программе Института, и подчеркнул, что включение новых тематических областей в учебные мероприятия будет способствовать наращиванию потенциала НСУ в регионе. |
Furthermore, the year 2007 was not a deadline, but would mark the beginning of a transitional period, during which schools with the necessary capability would have the option of providing education in Estonian, in one or more subjects or for the whole of the programme. |
Во-вторых, 2007 год не является предельным сроком и будет представлять собой начало переходного периода, когда те школы, которые могут и желают этим заниматься, начнут преподавание на эстонском языке одного или нескольких предметов или же всех предметов по программе. |
At the second level of primary school the focus of teaching the education for matrimony and parenthood is found in the subjects of ethical and religious education. |
На второй ступени начальной школы вопросы семьи и воспитания детей рассматриваются в рамках предметов по этике и уроков религиозного воспитания. |
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. |
К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью. |
In grammar school, this dimension is dealt with by the subjects of history, sociology and philosophy, and in vocational and professional education by social sciences. |
В средней классической школе этот аспект рассматривается при изучении таких предметов, как история, социология и философия, а в системе специализированного и профессионального образования - |
h) University of Zambia is, inter alia, responsible for teaching cultural subjects such as literature, languages humanities and communication. |
h) Замбийский университет, в котором, среди прочего, ведется преподавание таких связанных с культурой предметов, как литература, гуманитарное языкознание и языковое общение. |
The WPCs offered lectures and workshops on a variety of subjects, including women's and civic rights, marriage issues, disability prevention, pregnancy, child care, family planning, HIV-AIDS and environmental conservation. |
ЦПЖ проводили лекции и практикумы по ряду предметов, включая права женщин и гражданские права, вопросы замужества, предупреждения инвалидности, беременности, ухода за детьми, планирования семьи, ВИЧ/СПИДа и охраны окружающей среды. |
promoting the teaching of the language and the culture of the country of origin, coordinating them with the teaching of the compulsory subjects included in the study plans. |
обучение языку и культуре страны происхождения увязывалось с преподаванием обязательных предметов, включенных в учебные программы. |
In some States parties, special measures are continually being taken to apprise teachers, lecturers and other educational personnel of the need to emphasize the problems of racism and racial discrimination and the need to eliminate them by teaching human rights-related subjects. |
В некоторых государствах-участниках постоянно предпринимаются специальные меры, направленные на то, чтобы довести до сведения учителей, лекторов и прочего преподавательского состава необходимость подчеркивать важность проблем расизма и расовой дискриминации и необходимость ликвидировать их посредством преподавания связанных с правами человека предметов. |
In addition to a course in applied linguistics that will enable them to write the language correctly and understand its internal structure, they will also take an education course that should focus essentially on the teaching of those subjects to be taught in the indigenous language. |
Помимо обучения прикладной лингвистике - достаточного, чтобы правильно писать на этом языке и понимать его внутреннее функционирование, - будет также осуществляться обучение дидактике, основные аспекты которого должны касаться преподавания предметов на языке коренного народа. |
The Ministry of Education was working with the Office for Equal Opportunities to encourage girls to enter male-dominated fields of education and boys to study subjects traditionally reserved for girls. |
Министерство образования взаимодействует с Управлением по вопросам равных возможностей в целях поощрения девочек к изучению предметов, в которых доминируют мужчины, а мальчиков - предметов, традиционно считающихся женскими. |
The basic scheduling programme is based on seven basic approaches to education, which determine the subjects of study in the programme: |
Основная программа учебной нагрузки основана на семи базовых видах специализации в области образования, которые определяют перечень учебных предметов в рамках данной программы: |
The Ministry of Education and Science determines the subjects of these education programmes which must be taught in the national language; |
Министерство просвещения и науки устанавливает, какие из предметов, входящих в эти учебные программы, должны преподаваться на национальном языке; |
Science high schools offer additional subjects and electives in Science, Mathematics, Research and English in addition to the requirements of the Basic Education Curriculum. |
В них предлагается изучение предметов по дополнительной или факультативной программе с научным, математическим или исследовательским уклоном и английскому языку в дополнение к общеобразовательной учебной программе. |