As a guarantee of the freedom of religion, individual pupils could be granted exemptions from certain compulsory subjects without any difficulty. |
В качестве гарантии свободы религиозных убеждений отдельные ученики без каких бы то ни было трудностей могут освобождаться от изучения определенных обязательных предметов. |
The inclusion of relevant subjects into the curriculum of the National School of Judges and |
включение соответствующих предметов в учебную программу Национальной школы подготовки судей, а также |
Have a thorough knowledge of the subjects of tuition required in annex 5 to this Consolidated Resolution; |
1.4.2 что он обладает глубокими знаниями предметов обучения, перечисленных в приложении 5 к настоящей Сводной резолюции; |
The degree of assimilation of the curriculum has declined substantially - to only 30-40 per cent in the case of the basic subjects. |
В значительной степени снизился уровень усвоения учебной программы, материал основных предметов усваивается только на 30-40%. |
A survey of parents conducted in 47 municipalities and 57 schools had shown that some 600 pupils would be interested in learning those subjects. |
Опрос родителей, проведенный в 47 районах и 57 школах, показал, что около 600 учеников были бы заинтересованы в изучении этих предметов. |
We actually have a variety of subjects that high school students need tutoring in. |
Вот список предметов, по которым нужно подтянуть старшеклассников. |
This programme provides subjects for every citizen, improving knowledge and skills and developing the quality of life as well as the whole personality of the person. |
В нее включен ряд предметов, предназначенных для всех граждан, стремящихся улучшить свои знания и навыки, повысить уровень жизни, а также добиться всестороннего развития личности. |
Some of these subjects are: health education, domestic science, parent's education, cultural activities, foreign languages, vocational training, literacy courses, etc. |
В число этих предметов входит изучение вопросов, касающихся здоровья, организация работы по дому, обучение родителей, творческие виды деятельности, иностранные языки, профессиональная подготовка, курсы по ликвидации неграмотности и т.д. |
The language of instruction shifts to English in the fifth grade, with the mother tongue and Kiswahili taught as subjects. |
Начиная с пятого класса, обучение должно вестись на английском языке, а родной язык и кисуахили преподаются в качестве отдельных предметов. |
The differences in the curricula are not great, with four subjects being controversial: language, history, geography and music. |
Отличия этих параллельных учебных программ от официальных представляются незначительными, и предъявляемые властями претензии касаются лишь четырех школьных предметов: языка, истории, географии и музыки. |
Here priority is given to exchanges of personnel, the development of networks and the strengthening of subjects and disciplines which have been under political control. |
Здесь первоочередное внимание уделяется обмену сотрудниками, развитию соответствующих структур и углубленному изучению предметов и дисциплин, имеющих приоритетное значение. |
Interdisciplinary approach - courses studied at college or university involving two or more different subjects; co-operation within a common framework shared by the disciplines involved. |
Междисциплинарный подход это занятия, посещаемые в колледже или университете с охватом двух или более различных предметов; сотрудничество в общих рамках, объединяющих соответствующие дисциплины. |
Most of the students were qualified Sámi speaking classroom teachers, who supplemented their qualifications with studies in the subjects they will teach. |
Бόльшую часть слушателей составляют квалифицированные говорящие на языке саами учителя начальных классов, дополняющие свою квалификацию изучением специальных предметов, которые они будут преподавать. |
Primary education was free and compulsory for women and several training seminars were being conducted in subjects ranging from computer programming to various types of vocational training. |
Женщины имеют доступ к бесплатному начальному образованию, которое является обязательным, и для них проводятся различные учебные семинары по широкому кругу предметов, начиная от приобретения ими навыков компьютерного программирования до получения профессионально-технической подготовки. |
States parties must, nonetheless, ensure that children do not serve as research subjects until an intervention has already been thoroughly tested on adults. |
Вместе с тем государства-участники должны гарантировать неиспользование детей в качестве предметов исследования до тщательной проверки методики вмешательства на взрослых. |
For hundreds of years Nalanda was a great university drawing students from all over Asia to study not just Buddhism but also philosophy, science, mathematics and other subjects. |
На протяжении сотен лет великий университет Наланда был местом, куда съезжались студенты со всей Азии для изучения не только буддизма, но также философии, естественных наук, математики и других предметов. |
Within the two years since that period the agendas have been slightly modified, but the range of their subjects has not changed. |
Спустя два года учебные программы были несколько изменены, однако перечень изучаемых в их рамках предметов не претерпел никаких изменений. |
The amount of information on human rights and of teaching time spent on subjects related to these issues at the Police Academy has increased during the last few years. |
За последние несколько лет в Полицейской академии увеличились объем информации о правах человека и продолжительность преподавания предметов, относящихся к этим вопросам. |
Certain hours are set aside for pupils' choices, which means that individual pupils may study advanced courses in one or more subjects. |
Определенное количество дополнительных часов выделяется на то, чтобы учащиеся могли по своему выбору заниматься более углубленным изучением одного или нескольких предметов. |
In appropriate topics it is also covered in other teaching subjects. |
Эти вопросы обсуждаются под соответствующим углом зрения и в рамках других предметов. |
Furthermore, every year in the framework of compulsory subjects, the MUP RS personnel receive additional training in lawful and proper treatment and in the exercise of police powers. |
Кроме того, каждый год в рамках обязательных предметов сотрудники МВД РС проходят дополнительную подготовку по вопросам правомерного и надлежащего обращения и использования полицейских полномочий. |
All schoolchildren have equal opportunities to choose among the optional subjects and modules, engage in extra-curriculum activities, and stand for elections to school self-government bodies. |
Все школьники имеют равные возможности по осуществлению выбора из дополнительных предметов и модулей и участию во внеклассной деятельности и выборах в органы школьного самоуправления. |
The programmes cover most of the schools' ordinary course subjects, though details of the structure differ from school to school. |
Их программы включают большинство обычных предметов школьного курса, хотя в деталях их структура различна в разных школах. |
It emphasises that this should be done both in daily activities and in the general functioning of the educational establishment and in the teaching of specific subjects. |
Она особо подчеркивает, что это следует сделать как в повседневной деятельности, так и в общем функционировании учебных заведений и преподавании конкретных предметов. |
The courses dealt with a range of subjects including international humanitarian law, human rights, codes of judicial conduct and the treatment of detainees. |
Проводятся занятия по целому ряду предметов, включая международное гуманитарное право, права человека, кодексы поведения судебных работников и обращение с задерживаемыми лицами. |