The treatment of prisoners taken by Croatian Army and police forces during and after operation "Storm" was in conformity with the Geneva Conventions and international humanitarian law. |
Обращение с пленными, взятыми хорватской армией и полицейскими силами в ходе и после операции "Буря", соответствует положениям Женевских конвенций и международного гуманитарного права. |
Given the area in question (12,000 square kilometres) and the intensity and speed at which operation "Storm" was carried out, although this damage cannot be labelled as massive, it must be regarded as serious. |
Учитывая размеры указанного района (12000 кв. км) и интенсивность и темпы проведения операции "Буря", такой ущерб нельзя назвать массовым, но его следует считать серьезным. |
Differences between the Croatian bodies and the Tribunal on the obligation to transfer some of the documents in connection with "Flash" and "Storm" are mostly of a procedural nature. |
Разногласия между хорватскими органами и Трибуналом в отношении обязательства о передаче некоторых документов в связи с операциями "Вспышка" и "Буря" носят преимущественно процедурный характер. |
United Nations military observers visited 389 villages in Sector South and found that, out of 21,744 houses, 16,857 had been destroyed by fire or had sustained some damage, although this figure includes damage from before "Operation Storm". |
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций посетили 389 деревень в секторе "Юг" и обнаружили, что из 21744 домов 16857 были полностью уничтожены или получили повреждения в результате пожаров, хотя в эту цифру входят и дома, которым был нанесен ущерб до операции "Буря". |
A military court in Karlovac sentenced 18 Serbs arrested in the wake of "Operation Storm" to up to 10 years in prison for armed rebellion on 23 November 1995. |
Военный трибунал Карловаца 23 ноября 1995 года приговорил 18 сербов, арестованных по завершении операции "Буря", к срокам до 10 лет тюремного заключения за участие в вооруженном мятеже. |
Immediately following operation "Storm", Croatian police entered the liberated areas, where they proceeded to secure public order and peace as well as creating security for the normalization of life and the return of the displaced population. |
Сразу же после операции "Буря" хорватская полиция вошла в освобожденные районы и приступила к наведению общественного порядка и установлению мира, а также созданию обстановки безопасности для нормализации жизни и возвращения перемещенного населения. |
ICTY continues to face a refusal by Croatia to transfer some relevant documentation on its actions relating to "Operation Storm", launched against rebel Serb forces in August 1995 to recover control over the "Krajina" region. |
Хорватия по-прежнему отказывается передать МТБЮ некоторые документы о своих действиях, связанных с операцией "Буря", проведенной против мятежных сербских сил в августе 1995 года в целях установления контроля над районом "Краина". |
However, its representative has said nothing about the crimes committed by its authorities against innocent Serbian civilians in the operations of the Croatian military "Flash" and "Storm". |
Однако ее представитель ничего не сказал о преступлениях, совершенных властями его страны в отношении мирных гражданских сербов в ходе хорватских военных операций "Вспышка" и "Буря". |
The International Committee of the Red Cross gives a figure of 700 Serbs still missing as a result of the 1995 Croatian military operations "Flash" and "Storm". |
По данным Международного комитета Красного Креста, все еще не обнаружено 600 сербов, которые пропали без вести в результате хорватских военных операций 1995 года - "Вспышка" и "Буря". |
Storm, rain and our empty house equals power failure, as usual, right? |
Буря, дождь, наш пустой дом с отключенным питание, как обычно, не так ли? |
During Operation Desert Shield and Operation Desert Storm, Hershey's Chocolate was the major manufacturer, shipping 144,000 bars to American troops in the southwest Asia theater. |
Во время операций «Щит пустыни» и «Буря в пустыне» компания Hershey снова стала крупным производителем военного шоколада, поставив 144000 порций американским войскам в Юго-Западную Азию. |
The top of his military career came just before the Operation Storm, when he succeeded Janko Bobetko in the position of Chief of General Staff of the Armed Forces of the Republic of Croatia. |
Вершины своей военной карьеры Червенко достиг как раз накануне операции «Буря», когда он сменил на посту начальника Генерального штаба Вооруженных сил Хорватии Янко Бобетко. |
During his command, the Croatian Army executed the most successful operation of the war, Operation Storm. |
В течение его командных полномочий хорватская армия осуществила успешную операцию - операцию «Буря». |
You Need Some Bottled Water Before The Storm Hits? |
питьевая вода, пока еще не нагрянула буря? |
In 1990, the XVIII Airborne Corps and the 82nd Airborne Division deployed to Saudi Arabia in support of Operation Desert Shield and Operation Desert Storm. |
В 1990 году XVIII воздушно-десантный корпус и 82-я воздушно-десантная дивизия были переведены в Кувейт для поддержки в операции «Буря в пустыне». |
In the report by the Government, information is provided that, as of 19 January 1996, criminal proceedings were under way in Croatian military and civilian courts against 1,005 persons accused of having committed crimes during and after Operation Storm. |
В докладе правительства приводится информация, согласно которой по состоянию на 19 января 1996 года хорватские военные трибуналы и гражданские суды рассматривали уголовные дела против 1005 человек, обвинявшихся в совершении преступлений во время и после операции "Буря". |
The initiative, coupled with Operation ICE Storm, an anti-human smuggling initiative, has resulted in more than 350 smugglers prosecuted in total, millions in illicit profits seized, and a significant decrease in homicides, according to local authorities. |
По данным местных властей, благодаря этой инициативе в сочетании с операцией ИТС «Буря» к судебной ответственности были привлечены более 350 контрабандистов, был наложен арест на миллионы долларов незаконных поступлений и значительно уменьшилось число убийств. |
I note that your position is not that I review your decision to initiate an investigation with respect to operations Flash and Storm. |
Я констатирую, что Вы не считаете, что я пересматриваю Ваше решение о начале проведения расследования в отношении операций "Вспышка" и "Буря". |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor has not received further information from the inter-agency Task Force established to locate or account for the missing military documents concerning Operation Storm. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя не получила какой-либо дополнительной информации от межучрежденческой целевой группы, созданной для выявления утраченных военных документов по операции «Буря» или отчета по ним. |
In a second round of voting in 1994 he was elected President and remained in power until the fall of Serbian Krajina during the Croatian Operation Storm in 1995. |
Во втором туре выборов в 1994 году он был избран президентом и оставался у власти вплоть до падения Сербской Краины в ходе операции «Буря», проводимой Хорватией в 1995 году. |
A Storm in Teacup - The 1959 Bermuda Theater Boycott and Its Aftermath - Special Edition (2009) |
Буря в стакане воды - бойкот театров на Бермудских островах в 1959 году и его последствия - специальное издание (2009 год); |
The looting of property and the burning of abandoned houses occurred on a massive scale in former sectors North and South during the weeks following the completion of operation "Storm". |
В бывших секторах "Север" и "Юг" в течение нескольких недель после завершения операции "Буря" происходило массовое разграбление имущества и сожжение покинутых домов. |
The violations of human rights committed by individuals or groups that took place after operation "Storm" and prior to the complete restoration of Croatian authority illustrate the complexity of the problems involved in the establishment of civil authority. |
Нарушения прав человека, совершенные отдельными лицами или группами после операции "Буря" и до полного восстановления власти Хорватии, свидетельствуют о всей сложности проблем, связанных с введением гражданского правления. |
The International Tribunal reports that the first phase of its examination of cases arising out of "Operation Storm" has been carried out successfully, and the liaison office in Zagreb has received good practical cooperation at the police level in Croatia. |
Международный трибунал сообщает, что первый этап рассмотрения им случаев, связанных с операцией "Буря", был успешно завершен, а отделением связи в Загребе налажено хорошее практическое сотрудничество с полицией в Хорватии. |
First, the refusal of the Republic of Croatia to recognize the Tribunal's jurisdiction over alleged criminal activity occurring during and in the aftermath of "Operation Flash" and "Operation Storm". |
Во-первых, отказом Республики Хорватии признать юрисдикцию Международного трибунала в отношении предполагаемой преступной деятельности, имевшей место в период и после осуществления операции "Вспышка" и операции "Буря". |