Guidelines were introduced in 2007 to address storm water management. |
В 2007 году были изданы инструкции по использованию ливневых вод. |
The invention relates to preliminary cleaning waste and storm water. |
Изобретение относится к области предварительной очистки сточных и ливневых вод. |
Sludge volumes can be minimized through the separation of sewers and storm drainage systems. |
Объемы осадка могут быть максимально сокращены посредством отделения коллекторов сточных вод от ливневых канализационных систем. |
Sewers also drain storm water and protect urban areas from being damaged by flooding. |
Системы канализации служат также для отвода ливневых вод и для предупреждения наводнений в городских районах. |
Evapotranspiration from forests of a certain age can remove a considerable proportion of storm rainfall. |
Эвапотранспирация в лесах определенного возраста может удалять значительную долю ливневых осадков. |
In addition to the visual impact, inadequate disposal can block water channels, creeks and storm water drains. |
Помимо визуального раздражения, неправильное удаление может привести к блокированию водных путей, ручьев и коллекторов ливневых вод. |
The possible sources of releases to water from manufacturing include spills, facility wash-down and storm water run-off. |
Возможными источниками сброса в воду на производстве являются разливы, производственные стоки и отводы ливневых вод. |
In large cities, water scarcity is reducing the self-cleaning capacity of sewers, and flooding is worsening storm water overflows and the resulting pollution. |
В крупных городах дефицит воды уменьшает потенциал самоочищения канализационных систем, а паводки усугубляют переливы ливневых вод и результирующее загрязнение. |
The diversion has benefited not only the Economic Commission for Africa but also others in the neighbourhood who were affected by storm water. |
Проводка обходного маршрута принесла пользу не только Экономической комиссии для Африки, но и другим жителям этого городского района, которые страдали от ливневых вод. |
Slums lack basic municipal services, such as water, sanitation, waste collection and storm drainage. |
коммунальных услуг, таких, как водоснабжение, санитария, удаление отходов и отвод ливневых вод. |
The areas covered included construction works of economic and social benefit such as the renovation of schools and clinics, the cleaning and construction of storm drains and the improvement of road conditions. |
Он охватывал следующие сферы: выполнение строительных работ на объектах социально-экономической сферы, например ремонт школ и больниц, очистка и сооружение коллекторов ливневых вод и улучшение дорожных условий 36/. |
To ensure that acceptable environmental health standards were maintained in refugee communities, UNRWA provided a range of services, including sewage disposal, management of storm water run-off, provision of safe drinking water, collection and disposal of refuse, and control of insect and rodent infestation. |
Для обеспечения поддержания приемлемого санитарного состояния окружающей среды в общинах беженцев БАПОР предоставляло различные виды услуг, включая удаление сточных вод и ливневых стоков, снабжение безопасной питьевой водой, сбор и удаление отходов и борьбу с инвазией грызунов и насекомых. |
Forest soils act as a reservoir as they usually have a higher water storage capacity than non-forest soils. Moreover, forest vegetation keeps water back and delays soil saturation. Evapotranspiration from forests of a certain age can remove a considerable proportion of storm rainfall. |
Лесные почвы служат в качестве резервуара, поскольку, как правило, они обладают более высоким потенциалом аккумулирования воды, чем нелесные почвы. Кроме того, лесная растительность удерживает воду и замедляет насыщение почвы. Эвапотранспирация в лесах определенного возраста может удалять значительную долю ливневых осадков. |
Targets in this area include the increase of separate systems for the collection and treatment of storm waters (e.g., Belarus, Romania and Slovakia), or the reduction of overflow through the application of good practice for the management and construction of wastewater treatment plants. |
Целевые показатели в этой области включают увеличение числа раздельных систем для сбора и обработки ливневых вод (например, Беларусь, Румыния и Словакия) или сокращение необработанной доли таких вод за счет применения передовой практики в области управления и строительства водоочистных предприятий. |
Finland had set a target on responsibilities in this area and Switzerland on the implementation of a survey to collect data on storm water treatment and appropriate measures to prevent infiltration of agricultural pesticides and nutrient run-off from agricultural land and from drainage systems. |
Финляндия установила целевой показатель в отношении ответственности в этой области, Швейцария - в отношении проведения обследований для сбора данных об очистке ливневых вод и надлежащих мерах по недопущению попадания в них сельскохозяйственных пестицидов и смыва биогенных веществ с сельскохозяйственных земель и из канализационных систем. |
In the Russian Federation, wastewater treatment, including the construction of new and rehabilitation of existing wastewater treatment plants, became part of these measures in order to treat wastewater from municipalities and small enterprises and storm water overflow. |
Для Российской Федерации в указанные меры также включается обработка сточных вод, включая строительство новых и модернизацию старых водоочистных установок, с тем чтобы обеспечить очистку городских сточных вод и малых предприятий, а также ливневых вод, перетекающих из общесплавной канализации. |
Storm surges, debris flow, earthquakes and volcanoes may require other strategies such as relocation and/or evacuation plans. Some events may not have solutions beyond evacuation. |
Что касается ливневых волн, селевых потоков, землетрясений и вулканических извержений, могут потребоваться другие стратегии, такие как планы переселения и/или эвакуации. |
Thus, other appropriate measures against storm water could be taken by countries such as construction of storage facilities for the excess drainage to settle. |
Поэтому страны могут принять иные соответствующие меры по отводу ливневых сточных вод, такие, как строительство хранилищ для избыточных ливневых стоков. |
Some practices involve systems of intense and permanent cultivation on hills, using terraces protected by storm drains and with woody plants and grass planted on ridges along the contour that date from early times. |
В некоторых случаях используются системы интенсивного и постоянного окультуривания почвы на холмах с помощью террас, защищаемых посредством сооружения коллекторов ливневых вод и высадки древесных растений и травы на образовавшихся еще в давние времена валиках вдоль контура местности. |
'we should head for one of the city's famous storm drains.' |
Мы должны направиться в один из знаменитых городских ливневых стоков. |
The reductions will be achieved through the replacement of existing toilet fixtures with new low-flow lavatories, urinals and toilets; the replacement of the existing landscape irrigation system with a new high-efficiency system; and storm water recycling. |
Это сокращение будет обеспечено за счет замены существующих раковин, писсуаров и унитазов новыми с низким расходом воды, замены существующей системы полива газонов новыми высокоэффективными системами, а также создания системы рециркуляции ливневых вод. |
Targets on the occurrence of discharges of untreated storm water overflows from wastewater collection systems generally aimed at the treatment of polluted storm water to reduce the recipient impact (on surface waters and groundwater). |
Целевые показатели в отношении сбросов неочищенных ливневых вод, попадающих из систем отвода сточных вод, как правило, направлены на очистку загрязненных ливневых вод в целях сокращения воздействия на принимающую среду (поверхностные подземные воды). |
The eventual solution will benefit not only ECA, but also the area at large affected by the existing storm water. |
В конечном итоге решение этой проблемы пойдет на пользу не только ЭКА, но и всему району в целом, страдающему в настоящее время от ливневых стоков. |
Special attention was paid to abiotic stress factors for forest trees and ecosystems, such as the extreme heatwaves and drought in 2003, the fire calamities in South-Western Europe and in-depth evaluations of the storm damage at the end of the 1990s. |
Особое внимание было уделено абиотическим факторам стресса, воздействующим на деревья лесов и экосистемы, в частности небывало сильной жаре и засухе в 2003 году, катастрофическим пожарам в Юго-Западной Европе и углубленной оценке ущерба от ливневых дождей конца 1990х годов. |
'For a genuine, real-world test, Hammond decided 'we should head for one of the city's famous storm drains.' |
Чтобы провести настоящее, реалистичное испытание Хаммонд решил, Мы должны направиться в один из знаменитых городских ливневых стоков. |