Английский - русский
Перевод слова Stockholm
Вариант перевода Стокгольмской

Примеры в контексте "Stockholm - Стокгольмской"

Примеры: Stockholm - Стокгольмской
The aim was to develop a programme that could be nourished by and affect all of UNESCO's cultural activities, just as the Stockholm Conference had recommended. Эта цель состояла в том, чтобы разработать такую программу, которая опиралась бы на всю деятельность ЮНЕСКО в области культуры и оказывала бы на нее влияние, как это было рекомендовано на Стокгольмской конференции.
The Programme Officer will maintain effective working relationships with Stockholm Convention focal points (official and national) to understand better financial and technical assistance needs and the priorities among them. Этот сотрудник по программе будет поддерживать плодотворные рабочие отношения с координационными центрами Стокгольмской конвенции (официальными и национальными), с тем чтобы составить более полное и объективное представление о потребностях в финансовой и технической помощи и об их иерархии.
Key stakeholders from non-parties to the Rotterdam Convention but parties to Basel and Stockholm conventions will be invited to participate in these workshops to promote ratification. Ключевым участникам, не являющимся Сторонами Роттердамской конвенции, но при этом являющимся Сторонами Базельской и Стокгольмской конвенций, будет предложено принять участие в этих семинарах для содействия ратификации.
Add guidelines from Basel and Stockholm Conventions and reference to new EU "BIPRO" study Добавить руководящие принципы из Базельской и Стокгольмской конвенций и ссылку на новое исследование "БИПРО", проведенное в ЕС.
As with reporting requirements, multilateral environmental agreements may require both an overarching action plan (e.g., Stockholm Convention article 7) and individual plans related to specific control measures. Как и в случае требований о представлении данных, многосторонние природоохранные соглашения могут требовать как общего плана действий (например, статья 7 Стокгольмской конвенции), так и специальных планов, касающихся конкретных мер контроля.
It will assess the feasibility of building on UNITAR action plan development skills and action planning undertaken in the context of Stockholm Convention national implementation plans. В нем будет проанализирована практическая возможность использования инициативы ЮНИТАР по разработке планов действий и развитию профессиональных навыков, а также результатов планирования деятельности, осуществляемой в контексте национальных планов выполнения Стокгольмской конвенции.
Accession to the Convention, in addition to the Conventions of Basel and Stockholm, to which Mexico is a party, will enhance its strategy to increase the level of health and environmental protection against the use of hazardous materials. Присоединение к Роттердамской конвенции, наряду с подписанием Мексикой Базельской и Стокгольмской конвенций, дополнит стратегию повышения уровня безопасности людей и окружающей среды при использовании опасных материалов.
The Committee recommends that the State party elaborate and implement a Plan of Action based on the Stockholm and Yokohama Agenda for Action and the provisions of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить разработку и выполнение Плана действий, основанного на Стокгольмской и Йокогамской программе действий и положениях Факультативного протокола.
The present study is limited to the examination of the possible integration of the secretariats of the Basel and Stockholm conventions and the UNEP part of the Secretariat of the Rotterdam Convention. В настоящем исследовании рассматривается только возможность интеграции секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций и относящейся к ЮНЕП части секретариата Роттердамской конвенции.
At the afternoon session on Monday, 29 April 2013, the conferences of the parties to the Basel and Stockholm conventions will consider national reporting and waste issues related to persistent organic pollutants. В ходе дневного заседания в понедельник, 29 апреля 2013 года, конференции Сторон Базельской и Стокгольмской конвенций рассмотрят национальную отчетность и вопросы отходов, касающихся стойких органических загрязнителей.
It also suggested that the Commission, in addressing considerations of equity, could draw upon principles 6, 9 and 11 of the Stockholm Declaration on the Human Environment in the treatment of the topic. Это также предполагает, что при рассмотрении проблемы равенства Комиссия могла бы руководствоваться принципами 6, 9 и 11 Стокгольмской декларации по проблемам окружающей человека среды.
Most of the existing job descriptions were written prior to the restructuring of the Basel and Stockholm convention secretariats and the UNEP part of the Rotterdam Convention Secretariat designed to increase synergies among the three secretariats. Большинство имеющихся должностных инструкций были составлены до реорганизации структуры секретариатов Базельской и Стокгольмской конвенций и относящейся к ЮНЕП части секретариата Роттердамской конвенции, направленной на повышение синергии между тремя секретариатами.
The Secretariat would first introduce all matters under these agenda items, including the Secretariat's technical assistance programme and the regional centres under the Basel and Stockholm conventions. Сначала секретариат представит все вопросы по этим пунктам повестки дня, включая программу технической помощи секретариата и региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций.
In response, the representative of the Secretariat said that there had been no request by the conferences of the parties to the Basel and Stockholm conventions for such a meeting in the 2014 - 2015 biennium. Отвечая на эти вопросы, представитель секретариата заявил, что никакой просьбы от конференций Сторон Базельской и Стокгольмской конвенций о проведении такого совещания в течение двухгодичного периода 20142015 годов не поступало.
We call upon the donor community to provide support to small island developing States in the effective implementation of the Basel, Stockholm and Rotterdam Conventions and the Strategic Approach to International Chemicals Management in an integrated and synergistic manner at the regional and national levels. Мы призываем сообщество доноров оказать малым островным развивающимся государствам комплексную совместную поддержку на региональном и национальном уровнях в деле эффективного осуществления Базельской, Стокгольмской и Роттердамской конвенций и применения стратегического подхода к международному регулированию химических веществ.
At the same time, it was important to take into account other processes, such as those under the Basel and Stockholm Conventions, and to avoid any possible duplication. В то же время важно учитывать другие процессы, в частности, находящиеся в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций, и не допускать какого-либо возможного дублирования.
This means that the secretariats of those agreements (e.g. of the Rotterdam, Stockholm and Basel Conventions and of the Montreal Protocol) are also global players in chemical safety. Это означает, что секретариаты этих соглашений (например, Роттердамского, Стокгольмской и Базельской конвенций и Монреальского протокола) также являются глобальными игроками в области химической безопасности.
Accordingly, in the preparation of guidelines on national legislation, the Secretariat shall consult the secretariats of the Stockholm and Rotterdam conventions, and will have regard to national legislation already adopted by some Parties. Соответственно, в процессе подготовки руководящих принципов национального законодательства секретариат проконсультируется с секретариатами Стокгольмской и Роттердамской конвенций и будет учитывать национальное законодательство, уже принятое некоторыми Сторонами.
This is perhaps one of the areas of action recommended by the Stockholm Agenda for Action in which little has been done and a lot more needs to be achieved. Это, пожалуй, одна из сфер деятельности, рекомендованных Стокгольмской программой действий, в которой сделано мало и предстоит сделать гораздо больше.
However, the much more substantial costs of implementing the convention domestically would likely not be significantly different from those under the Stockholm protocol option. Вместе с тем намного более высокие расходы, связанные с осуществлением конвенции на национальном уровне, вряд ли будут существенно отличаться от расходов согласно варианту, предусматривающему разработку протокола к Стокгольмской конвенции.
Since the first confidence-building measures were agreed upon at the Stockholm Conference in the mid-1980s, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and the successive Vienna Documents have been instrumental in the creation of a new military culture of openness and transparency. После согласования первых мер укрепления доверия на Стокгольмской конференции в середине 80-х годов Договор об обычных вооруженных силах в Европе и последующие Венские документы сыграли ключевую роль в формировании новой военной культуры открытости и транспарентности.
In principle 22 of the Stockholm Declaration of 1972, a common conviction was expressed that: В принципе 22 Стокгольмской декларации 1972 года выражено общее убеждение в том, что:
Afterwards I visited the IMD campus (this school is known for its executive programs) and saw everything I had already seen in the Stockholm school. Далее я побывал в IMD кампусе (эта школа известна своими экзекутив-программами) и увидел все то, что я уже видел в Стокгольмской школе.
The Stockholm Declaration of 1972 went on to recognize the relationship between the environment, man and his basic rights, even the right to life itself. С другой стороны, в Стокгольмской декларации 1972 года признается взаимосвязь между окружающей средой, человеком и его основными правами, включая право на саму жизнь.
Noteworthy among the essential principles defined by the Stockholm Declaration is Principle 21, in accordance with which: Среди основных принципов, определенных Стокгольмской декларацией, следует выделить принцип 21, который гласит: