Английский - русский
Перевод слова Stockholm
Вариант перевода Стокгольмской

Примеры в контексте "Stockholm - Стокгольмской"

Примеры: Stockholm - Стокгольмской
The projects produced guidelines, tools to support decision-making on the environmentally sound management of hazardous and other wastes and training manuals, and strengthened cooperation and coordination in the region and with the Stockholm and Rotterdam Conventions. По итогам выполнения проектов были разработаны руководящие принципы и инструменты в поддержку принятия решений по экологически обоснованному регулированию опасных и других отходов, а также учебные пособия; эти проекты позволили укрепить сотрудничество и улучшить координацию в регионе и со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями.
There have indeed been many contributions to international environmental law since the 1972 Stockholm Declaration on the Human Environment. Со времени принятия в 1972 году Стокгольмской декларации по окружающей человека среде в дело развития права окружающей среды был внесен поистине существенный вклад.
There has been a remarkable development in the field of environmental law since the 1972 Stockholm Conference on the Human Environment. Со времени проведения в 1972 году Стокгольмской конференции по проблемам окружающей человека среды в области права окружающей среды произошли значительные изменения.
However, access to the GEF through the Stockholm financial mechanism would not ensure that new or additional funding for implementation activities under the mercury protocol would be adequate or even available. Вместе с тем доступ к ФГОС через механизм финансирования Стокгольмской конвенции не гарантирует, что новое или дополнительное финансирование на цели осуществления мероприятий в рамках протокола по ртути будет достаточным или вообще будет иметься в наличии.
One participant expressed the view that the limited circumstances under which a liability regime could be applicable in the Stockholm context suggested that further efforts would be better concentrated on the existing rules of responsibility. По мнению одного из участников, ограниченное число ситуаций, при которых режим компенсации мог бы применяться в контексте Стокгольмской конвенции, указывает на то, что дальнейшие усилия было бы разумнее сосредоточить на применении уже существующих норм ответственности.
In the 1970s, following the 1972 Stockholm Conference, concern for human safety was progressively extended to the human environment and to other species. В 70-х годах, после проведения Стокгольмской конференции 1972 года, обеспокоенность по поводу охраны здоровья и жизни людей постепенно распространялась на такие аспекты, как охрана окружающей среды и охрана других биологических видов.
The principles of the Stockholm Declaration, adopted at the conclusion of the meeting, go far beyond short-term reconstruction to include integrally related processes such as the consolidation of democracy, human rights and the active participation of civil society in development. Принципы Стокгольмской декларации, принятой по окончании совещания Консультативной группы, выходят далеко за рамки краткосрочного восстановления и включают в себя такие взаимосвязанные процессы, как укрепление демократии, защита прав человека и активное участие гражданского общества в развитии.
(b) States are also urged to develop implementation and monitoring mechanisms at national and local levels for overseeing national action, as requested in the Stockholm Agenda for Action. Ь) Государствам также настоятельно рекомендуется разрабатывать механизмы осуществления и наблюдения на национальном и местном уровнях в целях контроля за выполнением национальных планов, как это предусмотрено Стокгольмской программой действий.
(a) To implement the recommendations of the Action Plan on Cultural Policies for Development adopted by the Stockholm Conference; а) выполнить рекомендации, содержащиеся в принятом на Стокгольмской конференции Плане действий по политике в области культуры в интересах развития;
The recognition of the need for common action also inspired the May 1999 Declaration of Stockholm, whereby the member countries of the Consultative Group on Reconstruction and Transformation underscored their commitment to helping Central America at this critical time. Признание необходимости приложения совместных усилий также вдохновило принятие в мае 1999 года Стокгольмской декларации, в которой страны - члены Консультативной группы по вопросам восстановления и преобразований подчеркнули свою приверженность цели оказания содействия государствам Центральной Америки на этом критически важном этапе.
Precisely in order to ensure that the process thus begun does not lose its initial momentum, a follow-up mechanism to the Stockholm Declaration was established in Madrid on 13 September, and Spain is pleased at present to act as its secretariat pro tempore. Как раз именно для обеспечения того, чтобы до сих пор начатый процесс не растерял свой первоначальный импульс, 13 сентября сего года в Мадриде был учрежден механизм осуществления Стокгольмской декларации, и Испания рада выполнять в настоящее время обязанности его временного секретариата.
Thus, Principle 21 of the Stockholm Declaration, which the Commission had already recognized as constituting existing law, did not distinguish different categories of activities. Так, Принцип 21 Стокгольмской декларации, о котором КМП уже заявила, что он представляет собой существующее право, не проводит различий между разными категориями деятельности.
Summary of the activities of the nominated Stockholm Convention centres and how they correspond to the evaluation criteria set out in annex II of decision SC-2/9 Резюме мероприятий назначенных центров Стокгольмской конвенции и информация об их соответствии критериям оценки, содержащимся в приложении II к решению СК-2/9
After the First Lady of Angola attended the Stockholm Summit, it became urgent to implement a broad program of support to rural women, under the United Nations resolutions aimed at eradicating poverty by the year 2005. После того как "первая леди" Анголы приняла участие в Стокгольмской встрече на высшем уровне, возникла настоятельная необходимость в осуществлении широкой программы поддержки сельских женщин во исполнение резолюций Организации Объединенных Наций, направленных на искоренение бедности к 2005 году.
Delegations also emphasized the importance of the work with regard to the influence that it was expected to have on the work under the 2001 Stockholm Convention on POPs. Делегации также подчеркнули важность этой деятельности в том, что касается ее ожидаемого воздействия на работу по Стокгольмской конвенции по СОЗ 2001 года.
Earthwatch Earthwatch was established by the Stockholm Conference on the Human Environment in 1972 and subsequently strengthened by several United Nations General Assembly resolutions as an inter-agency cooperation mechanism in the area of environmental assessment, early warning, data and information. "Земной патруль" был учрежден на Стокгольмской конференции по окружающей человека среде в 1972 году и впоследствии усилен на основании ряда резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в качестве механизма межучрежденческого сотрудничества в области экологической оценки, раннего предупреждения, данных и информации.
The status report prepared by the Secretariat and the report of the Bureau meeting are available for viewing and downloading at FirstCOPBureauMeeting/. A workshop for nominated Stockholm Convention centres was held in Geneva from 17 to 19 June 2008. Этот доклад, подготовленный секретариатом наряду с докладом о работе совещания Бюро, имеется для ознакомления и загрузки на веб-сайте по адресу: FirstCOPBureauMeeting/. Семинар-практикум для назначенных центров Стокгольмской конвенции был проведен в Женеве 17-19 июня 2008 года.
Following the 1972 Stockholm Conference, substantial public attention was given to acid rain and to various possible adverse effects of the long-range transport and deposition of air pollutants. После Стокгольмской конференции, состоявшейся в 1972 году, существенное внимание стало уделяться общественностью проблеме кислотных дождей и различным негативным последствиям переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния и их осаждения.
The representative of Chile said that his country had met its obligations but recognized the difficulties that some other countries might face, and was organizing a regional meeting concerning the Rotterdam, Stockholm and Basel Conventions. Представитель Чили заявил, что его страна выполняет взятые на себя обязательства, но при этом признает наличие трудностей, с которыми могут столкнуться некоторые другие страны, и занимается организацией регионального совещания по вопросам Роттердамской, Стокгольмской и Базельской конвенций.
UNEP Chemicals is currently assisting some 45 countries to develop their Stockholm Convention national implementation plans through GEF-funded enabling activities, and is working with a further dozen countries to develop project proposals. Отдел ЮНЕП по химическим веществам оказывает в настоящее время содействие порядка 45 странам в разработке их национальных планов осуществления Стокгольмской конвенции путем проведения мероприятий по расширению возможностей, финансируемых ФГОС, и сотрудничает с еще порядка 12 странами в разработке предложений по проектам.
Those principles were rooted in the Stockholm and Rio Declarations, which had been among the important documents guiding the Commission's work on the topic. Эти принципы восходят к Стокгольмской и Рио-де-Жанейрской декларациям, которые относятся к числу основополагающих документов, на которые Комиссия ориентируется в своей работе по данной теме.
Through the conference held in Stockholm, which focused on emergency assistance and rehabilitation, and more recently, through the Paris III process, Lebanon has received substantial international financial support. Благодаря Стокгольмской конференции, которая была сосредоточена на вопросах чрезвычайной помощи и восстановления, а совсем недавно благодаря процессу, запущенному третьей Парижской конференцией, Ливан получил значительную финансовую помощь со стороны международного сообщества.
More specifically, such a protocol would allow its Parties to further the objective of the underlying Stockholm Convention by dealing with all of the anthropogenically produced precursors of the persistent organic pollutant, methylmercury. Если говорить более конкретно, то подобный протокол позволит его сторонам предпринимать дальнейшие усилия по достижению цели исходной Стокгольмской конвенции путем охвата всех производимых антропогенным образом прекурсоров стойкого органического загрязнителя - метилртути.
The draft articles reflected basic principles of international environmental law as it had developed, from the 1972 Stockholm Conference to the Rio Declaration on Environment and Development. Проекты статей руководствуются основными принципами международного права в области окружающей среды в том виде, в каком оно сформировалось за период от Стокгольмской конференции 1972 года до Рио-де-Жанейрской декларации об окружающей среде и развитии.
In 1999, while the Stockholm text was being developed by an Intergovernmental Negotiating Committee, the question arose whether metals such as mercury might be eligible for consideration for future listing under the Convention. В 1999 году, когда Межправительственный комитет для ведения переговоров занимался разработкой текста Стокгольмской конвенции, возник вопрос о том, могут ли такие металлы, как ртуть, быть предметом рассмотрения с целью последующего включения в Конвенцию.