Meeting with the heads of pesticide boards to promote ratification and implementation of the Stockholm and Rotterdam conventions |
Совещание с участием руководителей советов по пестицидам, призванное способствовать ратификации и осуществлению Стокгольмской и Роттердамской конвенций |
Annex 2: Stockholm Convention Obligations Decision Trees |
Приложение 2: Древа решений обязательств Стокгольмской Конвенции |
National reporting: Revise the reporting systems of the Basel and Stockholm conventions and identify possible areas for streamlining |
Национальная отчетность: пересмотр систем отчетности Базельской и Стокгольмской конвенций и выявление возможных областей для рационализации деятельности |
The EU has already requested the Stockholm secretariat to update these references before publication of the revised draft guidelines on BAT and draft guidance on BEP. |
ЕС уже просил секретариат Стокгольмской конвенции обновить эти ссылки до издания пересмотренного проекта руководящих принципов, касающихся НИМ, и проекта руководства по НПД. |
It was only on the independent initiative of the Sami Council that indigenous participation in Stockholm was arranged under limited resources and time-frames. |
Лишь благодаря независимой инициативе Совета саами удалось организовать участие коренных народов в Стокгольмской конференции, но при ограниченных ресурсах и в пределах ограниченных сроков. |
Coordinate with the Basel and Stockholm Convention regional and coordinating centres and contribute to capacity-building activities; |
Координация с региональными и координационными центрами Базельской и Стокгольмской конвенций и участие в деятельности по укреплению потенциала; |
Co-processing should be in line with the Basel and Stockholm Conventions and other relevant international environmental agreements |
Совместная переработка должна осуществляться в соответствии с Базельской и Стокгольмской конвенциями и другими соответствующими международными природоохранными соглашениями |
This technical assistance programme focuses on fewer activities while continuing to cover the major challenges and takes into consideration joint activities with the Basel and Stockholm conventions. |
Этой программой оказания технической помощи предусматривается меньшее число мероприятий, но при этом по-прежнему охватываются все основные проблемы и задачи, и учитываются совместные мероприятия с Базельской и Стокгольмской конвенциями. |
Delivery includes delivery through partnerships with WHO, UNIDO, Basel and Stockholm Convention regional centres |
Результаты включают проведение работы в рамках партнерств с ВОЗ, ЮНИДО, региональными центрами Базельской и Стокгольмской конвенции |
A comprehensive regional inventory of capacities should be developed and maintained and a corresponding needs assessment conducted by the Secretariat with contributions from national Stockholm Convention focal points. |
Следует разработать и вести комплексный региональный кадастр элементов, определяющих имеющиеся возможности, и провести и соответствующую оценку потребностей силами секретариата с участием национальных координационных центров Стокгольмской конвенции. |
Finland's assistance towards the implementation of developing countries' Stockholm Convention obligations can be divided to three parts: |
Помощь Финляндии, оказываемая в осуществлении развивающимися странами обязательств по Стокгольмской конвенции, можно разделить на три категории: |
UNITAR had organized a workshop in March 2007 in Armenia on awareness-raising regarding PRTR in the context of the Stockholm POPs Convention. |
В марте 2007 года ЮНИТАР организовал в Армении рабочее совещание по вопросам повышения информированности о РВПЗ в контексте Стокгольмской конвенции о СОЗ. |
Individual developing countries which are Party to both the Stockholm and Rotterdam conventions may wish to take the following actions: |
Отдельные развивающиеся страны, являющиеся Сторонами как Стокгольмской, так и Роттердамской конвенций, могут предпринять следующие действия: |
In addition, regional cooperation will be promoted further through regional meetings with the Strategic Approach to International Chemicals Management and the Stockholm and Basel conventions. |
Кроме того, региональное сотрудничество будет развиваться дополнительно на основе проведения региональных совещаний со Стратегическим подходом к международному регулированию химических веществ и Стокгольмской и Базельской конвенциями. |
(c) Cooperation with the Strategic Approach to International Chemicals Management (SAICM) and the Basel and Stockholm conventions |
с) Сотрудничество со Стратегически подходом к международному регулированию химических веществ (СПМРХВ) и Базельской и Стокгольмской конвенциями |
Also, scientific involvement is needed to ensure that the technology proposed is appropriate, consistent with Stockholm Convention objectives and guidelines, and efficient, directly impacting costs. |
Кроме того, требуется участие науки для обеспечения того, чтобы предлагаемые технологии были подходящими, соответствующими целям и руководящим принципам Стокгольмской конвенции, эффективными и непосредственно воздействующими на расходы. |
Cooperated closely with the Basel Convention regional and coordinating centres, Stockholm Convention regional centres, UNEP regional offices and FAO regional offices. |
Ь) тесно сотрудничал с региональными и координационными центрами Базельской конвенции, региональными центрами Стокгольмской конвенции, региональными отделениями ЮНЕП и региональными отделениями ФАО. |
Additional information on RA from EU and Norway and Stockholm convention |
Дополнительная информация об оценке риска, представленная ЕС и Норвегией и информация из Стокгольмской конвенции. |
The parties discussed reporting under both the Basel and Stockholm conventions, focusing on how to improve reporting completeness and timeliness and considering specific issues under each convention. |
Стороны обсудили положения об отчетности, предусмотренные Базельской и Стокгольмской конвенциями, обратив особое внимание на то, каким образом можно было бы сделать отчетность более полной и своевременной, и рассмотрев конкретные вопросы, касающиеся каждой из этих конвенций. |
Some stakeholders may have the perception that eligible countries currently do not fully utilize the available resources in the GEF POPs focal area for implementation of their Stockholm Convention commitments. |
У некоторых заинтересованных субъектов может сложиться впечатление, что правомочные страны в настоящее время не в полной мере используют выделенные для ключевой области ФГОС, касающейся СОЗ, имеющиеся ресурсы для выполнения своих обязательств по Стокгольмской конвенции. |
With the 1992 Stockholm Declaration we laid the foundations of certain universal principles to preserve the global environment and made efforts to stem pollution, desertification and deforestation. |
После принятия Стокгольмской декларации в 1992 году, когда мы заложили основы определенных универсальных принципов для сохранения глобальной окружающей среды, были приложены усилия для искоренения загрязнения окружающей среды, опустынивания и обезлесения. |
A member reported on a conference held in the Swedish Parliament on 28-29 May 1997 and on the adoption of the Stockholm Declaration. |
Один из членов Комитета выступил с сообщением о результатах Конференции, состоявшейся в шведском парламенте 28-29 мая 1997 года, и о принятии Стокгольмской декларации. |
Although the conclusions of the Congress virtually ignored key elements of the problem - poverty, underdevelopment, social exclusion and unemployment - the Stockholm Declaration and Agenda for Action constituted a positive contribution. |
Несмотря на то, что в приведенных в его итоговых документах выводах практически не упоминалось о причинах возникновения этой проблемы - нищете, низком уровне развития, изоляции, безработице - принятие Стокгольмской декларации и Плана действий вносит позитивный вклад в дело борьбы с этим явлением. |
Stockholm Convention summary of full resource estimates for 68 parties in four regions |
Подготовленная секретариатом Стокгольмской конвенции сводка оценок полного объема ресурсов по 68 сторонам в четырех регионах |
In the latter case, a Stockholm mercury protocol, free-standing convention, or other instrument could contain some or all of the legal elements. |
В последнем случае протокол по ртути к Стокгольмской конвенции, самостоятельная конвенция или другой инструмент могли бы содержать некоторые или все из юридических элементов. |