| One joint meeting of the Basel and Stockholm convention regional centres during the biennium | Одно совместное совещание региональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций в течение двухгодичного периода |
| (Partners: secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm convention, MEP China, Chinese Academy for Environmental Planning) | (Партнеры: секретариаты Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, МЭ Китая, Китайская академия планирования природоохранной деятельности) |
| Within the Stockholm Programme, the importance of migration as a way to ensure the European Union's competitiveness and economic vitality and solve demographic concerns is highlighted. | В Стокгольмской программе особо подчеркивается важное значение миграции как одного из путей обеспечения конкурентоспособности и экономической жизнеспособности Европейского союза, а также инструмента решения его демографических проблем. |
| Consider evaluating the possibilities and potential benefits of using the Basel and/or Stockholm Convention ways and means for waste management and disposal of wastes of reclaimed ozone depleting substances regulated under the Montreal Protocol. | Рассмотрение вопроса об оценке возможностей и потенциальных преимуществ использования предусмотренных Базельской и/или Стокгольмской конвенцией путей и средств управления ликвидацией отходов и удаления отходов утилизованных озоноразрушающих веществ, регулируемых в рамках Монреальского протокола. |
| Participants will receive an introduction to the Basel and Stockholm Conventions, in particular how they relate to the provisions of the Rotterdam Convention. | Участникам будет предложена ознакомительная информация о Базельской и Стокгольмской конвенциях, в частности о том, каким образом они связаны с положениями Роттердамской конвенции. |
| Actions are categorized on the basis of the five strategic areas identified by the Stockholm Declaration and Agenda for Action, which include prevention. | Все мероприятия классифицированы с учетом пяти стратегических направлений работы, обозначенных в Стокгольмской декларации и Программе действий, куда входят и профилактические меры. |
| In its document prepared for the Stockholm conference, the Lebanese Government estimated losses in the industrial sector at US$ 220 million. | В своем документе, подготовленном для Стокгольмской конференции, правительство Ливана оценило потери в промышленности в размере 220 млн. долл. США. |
| He was first educated as an engineer and thereafter commenced studies at the Stockholm School of Economics where he earned a Ph.D. in 1991. | Он сначала выучился на инженера, а затем начал обучение в Стокгольмской школе экономики, где получил степень доктора философии в 1991 году. |
| Tobii became publicly traded on April 22, 2015, trading on the Stockholm Stock Exchange. | Tobii впервые вышла на открытые торги 22 апреля 2015 г., на Стокгольмской фондовой бирже. |
| In 2008, Nikitin was awarded the MBA from the Stockholm School of Economics (the oldest private economic university in Sweden with 1600 students). | 2008 - степень MBA Стокгольмской школы экономики (Stockholm School of Economics, старейший частный экономический университет Швеции, 1600 студентов). |
| Thus, article A reaffirmed principle 21 of the Stockholm Declaration and principle 2 of the Rio Declaration. | Так, в статье А подтверждается принцип 21, содержащийся в Стокгольмской декларации, и принцип 2 Рио-де-Жанейрской декларации. |
| This approach is reflected in customary international law (principle 21, Stockholm Declaration; principle 2, Rio Declaration). | Такой подход отражен в обычном международном праве (принцип 21 Стокгольмской декларации; принцип 2 Рио-де-Жанейрской декларации). |
| Although it is not mandatory, the Stockholm Declaration none the less represents a set of values whose fundamental nature is acknowledged by the international community. | Хотя положения Стокгольмской декларации не носят обязательного характера, она, тем не менее, отражает совокупность тех ценностей, которые признаны международным сообществом в качестве основных. |
| As part of the feasibility study, Stockholm Convention national focal points were invited to identify institutions located within their boundaries that could perform the function of regional or subregional centres. | В рамках технико-экономического обоснования национальным координационным центрам Стокгольмской конвенции было предложено выявить учреждения, расположенные в их странах, которые могли бы выполнять функцию региональных или субрегиональных центров. |
| The Rio Declaration affirmed principle 21 of the Stockholm Declaration with one addition: "and developmental". | В Рио-де-Жанейрской декларации подтверждается принцип 21 Стокгольмской декларации с единственным дополнением: "и политики в области развития". |
| In the spring of 1998, immediately after the Stockholm Conference, the UNESCO secretariat designed a new line of action on cultural policies for development. | Весной 1998 года, сразу же после проведения Стокгольмской конференции, секретариат ЮНЕСКО выработал новый подход к политике в области культуры в интересах развития. |
| As discussed above, it could be open for signature and ratification to Stockholm Parties only, or to any State. | Как указано выше, он может быть открыт для подписания и ратификации либо только Сторонами Стокгольмской конвенции, либо любым государством. |
| In 1972, he was the Tanzanian delegate to the Stockholm Conference on the Human Environment, the first such global conference. | В 1972 году он был делегатом Танзании на Стокгольмской конференции по проблемам окружающей человека среды, являвшейся первой глобальной конференцией такого рода. |
| Recommendations: Meeting between indigenous representatives and UNESCO Director-General on the closing day of the Stockholm Conference | Рекомендации: Встреча между представителями коренных народов и Генеральным директором ЮНЕСКО в заключительный день Стокгольмской конференции |
| In 1982, 10 years after the Stockholm Conference, the World Conservation Strategy initiative culminated with the adoption of the World Charter for Nature. | В 1982 году, спустя 10 лет после Стокгольмской конференции, инициатива Всемирной стратегии охраны окружающей среды завершилась принятием Всемирной хартии природы. |
| Delegations observed that the world had significantly changed since the 1972 Stockholm Conference and also presented a different situation to the one existing in 1992. | Делегации отметили, что со времени проведения Стокгольмской конференции 1972 года ситуация в мире значительно изменилась и отличается также от ситуации 1992 года. |
| Preparation of profiles of the Stockholm and Basel convention regional centres that will be made publicly available; | подготовка характеристик региональных центров Стокгольмской и Базельской конвенций, которые будут находиться в общественном доступе; |
| Seven of the centres highlighted their cooperation with other conventions and programmes within the chemical clusters in addition to the collaboration between the nominated Stockholm Convention centres themselves. | Семь центров, помимо сотрудничества между самими назначенными центрами Стокгольмской конвенции, выделили осуществляемое ими сотрудничество с другими конвенциями и программами в рамках направления деятельности, охватывающей химические вещества. |
| Technology transfer in technical topics of Stockholm Convention (4 courses scheduled) | Передача технологии в контексте технических тематических направлений Стокгольмской конвенции (запланировано проведение четырех курсов) |
| Consultation workshop on regional needs of Stockholm Convention implementation | З. Консультативное совещание по региональным потребностям осуществления Стокгольмской конвенции |