In cooperation with the Basel and Stockholm conventions. |
В сотрудничестве со Стокгольмской и Базельской конвенциями . |
The representative of the Ministry of Foreign Affairs of Sweden spoke on the Stockholm Water Week held in Stockholm, from 16 to 20 August 2004. |
Представитель министерства иностранных дел Швеции рассказал о проведении Стокгольмской недели водных ресурсов в Стокгольме 16 - 20 августа 2004 года. |
The prospect of that situation could make some Stockholm Parties reluctant to allow the protocol to use the Stockholm financial mechanism. |
Ввиду такой перспективы некоторые Стороны Стокгольмской конвенции неохотно пойдут на то, чтобы протоколу была предоставлена возможность использовать механизм финансирования Стокгольмской конвенции. |
Maria Gunilla Johansson Tovle (born 7 April 1956 in Stockholm) is a Swedish actress, film director and professor at the Stockholm Academy of Dramatic Arts. |
Maria Gunilla Johansson Tovle; род. 7 апреля 1956 года, Стокгольм) - шведская актриса, кинорежиссёр и профессор Стокгольмской академии драматических искусств. |
From 1958 onwards, Bejerot worked as consulting psychiatrist to the Stockholm Police Department, and from 1965 as consulting physician to the Stockholm Remand Prison. |
Начиная с 1958 года, Бейерут работал консультирующим психиатром в стокгольмском отделении полиции, а с 1965 - терапевтом в стокгольмской тюрьме предварительного заключения. |
Unlike in the listing procedure for the Stockholm POPs Convention, the CRC does not undertake an independent assessment of the chemical. |
КРХ не проводит независимой оценки химического вещества, как это предусмотрено в рамках процедуры пополнения списков согласно Стокгольмской конвенции о СОЗ. |
The importance of the obligation to cooperate is indicated in Principle 24 of the Stockholm Declaration on the Human Environment (1972). |
О важном значении обязательства сотрудничать говорится в Принципе 24 принятой в 1977 году Стокгольмской декларации по проблемам окружающей человека среды. |
Both the free-standing convention and Stockholm Convention protocol options could serve as such a legally binding framework. |
Как самостоятельная конвенция, так и протокол к Стокгольмской конвенции могли бы обеспечивать такую юридически обязательную рамочную основу. |
The overall structure of the protocol could be similar to the parent Stockholm Convention. |
По своей общей структуре протокол мог бы быть аналогичен самой Стокгольмской конвенции. |
A Stockholm Convention Party or Parties could also propose the agenda item without a corresponding decision and invitation from the Governing Council. |
Сторона или Стороны Стокгольмской конвенции также могут предложить включить этот пункт в повестку дня без соответствующего решения или предложения Совета управляющих. |
Integration with activities under the Basel and Stockholm conventions will be further explored. |
Будет дополнительно проанализирован вопрос интеграции с мероприятиями в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций. |
This is also a requirement for supporting the proposed work plan on synergies with the Stockholm and Basel Conventions. |
Это необходимо также для обеспечения выполнения предложенного плана по усилению эффекта синергизма при взаимодействии со Стокгольмской и Базельской конвенциями. |
The regional assessment reports were launched during the Stockholm Water Week, in August 2006. |
Во время Стокгольмской недели по водным ресурсам в августе 2006 года была начата подготовка региональных докладов по оценке. |
Integration with activities under the Basel and Stockholm Conventions is part of a continuing process. |
Интеграция с мероприятиями, осуществляемыми в рамках Базельской и Стокгольмской конвенций, является частью непрерывного процесса. |
Beginning in 2010, four subregional meetings between designated national authorities and their relevant Stockholm Convention counterparts will be convened. |
Начиная с 2010 года будет проведено четыре субрегиональных совещания между назначенными национальными органами и их соответствующими партнерами в Стокгольмской конвенции. |
Efforts will be made, whenever relevant and feasible, to cooperate and use Stockholm and Basel regional centres. |
Там, где это необходимо и осуществимо, будут прилагаться усилия к сотрудничеству и использованию региональных центров Стокгольмской и Базельской конвенций. |
The Secretariat was in talks with individual donor countries and was considering ways to hold workshops in conjunction with Stockholm Convention nominated regional centres. |
Секретариат ведет переговоры с отдельными донорами и изыскивает возможности организации рабочих совещаний совместно с назначенными региональными центрами Стокгольмской конвенции. |
In the meeting with the Local Public Prosecution Office in Stockholm the delegation was informed that complaints against decisions on restrictions are rare. |
На встрече со Стокгольмской местной прокуратурой делегации было сообщено о том, что жалобы на решения об установлении мер ограничения подаются редко. |
Stockholm Convention workshop on liability and redress Diplomatic Academy, Vienna |
Семинар-практикум по вопросам ответственности и компенсации в рамках Стокгольмской конвенции Дипломатическая академия, Вена |
Neither the Basel nor the Stockholm conventions specifically require Parties to have worker health and safety legislation. |
Ни в Базельской, ни в Стокгольмской конвенциях нет конкретных положений, требующих от Сторон иметь законодательные акты по охране труда и технике безопасности. |
As recommended by the Stockholm Agenda for Action, the establishment of peer education programmes can be instrumental in countering child exploitation. |
В соответствии с рекомендацией Стокгольмской программы действий осуществление программ группового обучения по интересам может сыграть свою позитивную роль в борьбе с эксплуатацией детей. |
The Stockholm Conference for Lebanon's Early Recovery estimated the clean-up costs to be US$ 50 million. |
По оценке участников Стокгольмской конференции за скорейшее восстановление Ливана, размер связанных с очисткой расходов составит 50 млн. долл. США131. |
In addition, UNITAR assists some 60 countries with planning and implementation-related projects for the Stockholm and Rotterdam Conventions. |
Кроме этого, ЮНИТАР оказывает содействие примерно 60 странам в деле планирования и осуществления аналогичных проектов по тематике Стокгольмской и Роттердамской конвенций. |
Funds mobilized for Secretariat activities: b. For joint activities with the Rotterdam and/or Stockholm conventions. |
З. Средства, мобилизованные на цели осуществления мероприятий секретариата: а) общий объем; Ь) для совместных мероприятий с Роттердамской и/или Стокгольмской конвенциями. |
Identification of best practices on environmentally sound management in terms of the Basel and Stockholm conventions and diffusion in the regions. |
Выявление передовой практики в области экологически обоснованного регулирования, в том плане, как это предусмотрено положениями Базельской и Стокгольмской конвенций, и ее распространение в регионах. |