| Since the Stockholm Declaration of 1972, there have been concluded numerous international instruments in various fields of international environmental law. | После принятия Стокгольмской декларации 1972 года был заключен целый ряд международных инструментов в различных областях международного экологического права. |
| The main objective of the Congress is to review progress on the implementation by States of the 1996 Stockholm Agenda for Action. | Главная цель Конгресса заключается в том, чтобы рассмотреть прогресс в деле осуществления государствами Стокгольмской программы действий 1996 года. |
| He praised efforts to increase synergies between the Stockholm, Rotterdam and Basel Conventions and encouraged intergovernmental organizations to pursue similar cooperation. | Он дал высокую оценку усилиям по расширению синергических связей между Стокгольмской, Роттердамской и Базельской конвенциями и призвал международные организации проводить линию на развитие аналогичного сотрудничества. |
| A potential role of Stockholm Convention focal points might be to help link national institutions. | Потенциальная роль координационных центров Стокгольмской конвенции могла бы заключаться в том, чтобы содействовать налаживанию связей между национальными учреждениями. |
| It may be recalled that principle 23 of the Stockholm Declaration also referred to the criterion of certain categories of legitimate interests. | Можно напомнить, что в принципе 23 Стокгольмской декларации также говорится о критерии определенных категорий "законных интересов". |
| See also principle 23 of the Stockholm Declaration. | См. также принцип 23 Стокгольмской декларации. |
| A number of representatives suggested strategies for reducing expenditure, including by prioritizing projects and co-locating the Rotterdam and Stockholm convention secretariats. | Ряд представителей предложили стратегии сокращения расходов, в том числе за счет приоритизации проектов и размещения секретариатов Роттердамской и Стокгольмской конвенций в одном месте. |
| Collaboration with other multilateral environmental agreements, in particular the Stockholm and Rotterdam conventions, was reinforced for the further implementation of the Strategic Plan of the Basel Convention. | В интересах дальнейшего осуществления Стратегического плана Базельской конвенции было усилено сотрудничество с другими многосторонними природоохранными соглашениями, особенно со Стокгольмской и Роттердамской конвенциями. |
| The Basel and Stockholm convention secretariats are planning capacity-building activities to enhance national reporting by Parties. | Секретариаты Базельской и Стокгольмской конвенций планируют мероприятия по созданию потенциала с целью улучшения положения дел с представлением национальной отчетности Сторонами. |
| The Basel and Stockholm convention secretariats are discussing possible ways to reduce the burden of reporting under the two conventions. | Секретариаты Базельской и Стокгольмской конвенций обсуждают возможные пути облегчения бремени отчетности в соответствии с этими двумя конвенциями. |
| Table 2 of the annex to the present note contains an overview of the geographical coverage of the 12 nominated Stockholm Convention centres. | В таблице 2 приложения к настоящей записке приводится общий обзор географического охвата 12 назначенных центров Стокгольмской конвенции. |
| The Secretariat organized a training workshop for the nominated Stockholm Convention centres, which was held from 17 to 19 June 2008 in Geneva. | Секретариат организовал учебное рабочее совещание для назначенных центров Стокгольмской конвенции, которое состоялось 1719 июня 2008 года в Женеве. |
| Annual joint meetings: FAO and UNEP regional officers, directors/coordinators of the Basel and Stockholm convention regional centres. | Ежегодные совместные совещания: региональных сотрудников ФАО и ЮНЕП, директоров/координаторов региональных центров Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| Regional centres of the Basel and Stockholm conventions, Governments hosting regional centres and pilot operations, UNEP. | Региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций, правительства стран базирования региональных центров и экспериментальных операций, ЮНЕП. |
| Governments, the UNEP Chemical Information Exchange Network, the Strategic Approach, Basel and Stockholm Convention regional centres. | Правительства, Сеть обмена информацией о химических веществах ЮНЕП, Стратегический подход, региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| The Rotterdam and Stockholm Convention bureaux were represented by their respective presidents and the Basel Convention Bureau by a vice-president. | Бюро Роттердамской и Стокгольмской конвенций были представлены их соответствующими председателями, а бюро Базельской конвенции - заместителем председателя. |
| The programme also took into consideration new elements, such as the efforts to enhance cooperation and coordination with the Basel and Stockholm conventions. | В программе также были учтены новые элементы, включая усилия по улучшению сотрудничества и координации с Базельской и Стокгольмской конвенциями. |
| The budget should be presented in programmatic formats harmonized with those used by the secretariats of the Stockholm and Basel conventions. | Бюджет должен представляться в программных форматах, согласованных с теми форматами, которые используются секретариатами Стокгольмской и Базельской конвенций. |
| Facilitate South-South cooperation through the regional centres by addressing specific priority issues related to the Basel, Rotterdam and/or Stockholm conventions. | Оказание содействия сотрудничеству по линии Юг-Юг с помощью региональных центров путем решения конкретных приоритетных вопросов, касающихся Базельской, Роттердамской и/или Стокгольмской конвенций. |
| A similar approach incorporating Stockholm Convention requirements might be considered by other regions. | Аналогичный подход, отражающий требования Стокгольмской конвенции, может быть предложен и в других регионах. |
| The regional centres of the Basel and Stockholm conventions could also play an important role if the necessary financial and technical resources were provided. | При предоставлении необходимых финансовых и технических ресурсов важную роль также могли бы сыграть региональные центры Базельской и Стокгольмской конвенций. |
| The Rotterdam Convention, in contrast to the Basel and Stockholm conventions, does not call for the use of regional centres to deliver technical assistance. | В отличие от Базельской и Стокгольмской конвенций Роттердамской конвенцией не оговаривается использование региональных центров для оказания технической помощи. |
| Parties to the Stockholm, Basel and Rotterdam conventions determine the chemicals covered under the scope of each agreement. | Стороны Стокгольмской, Базельской и Роттердамской конвенций определяют те химические вещества, на которые распространяется действие каждого из соглашений. |
| The Japanese notification refers to the risk profile but not to the decision taken under Stockholm. | Уведомление Японии относится к характеристике риска, а не к решению, принятому в рамках Стокгольмской конвенции. |
| In addition the Stockholm Secretariat is a regular participant to the GEF POPs task force. | Помимо этого, секретариат Стокгольмской конвенции регулярно участвует в работе целевой группы ФГОС по СОЗ. |