Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Still - Оставаться"

Примеры: Still - Оставаться
The main migration partners are the traditional States of destination of Kyrgyz migrant workers, which are still the Republic of Korea and the Russian Federation; cooperation with them is based on international agreements. Основными миграционными партнерами - государствами назначения кыргызских трудовых мигрантов продолжают традиционно оставаться Республика Корея и Российская Федерация, сотрудничество с которыми базируется на международно-договорной основе.
CRC was concerned that the education system was still very centralized, and referred to the poor quality of equipment and school facilities in many parts of the country. КПР был обеспокоен тем, что система образования продолжает оставаться весьма централизованной, и отметил низкое качество оборудования и школьных помещений во многих районах страны.
Notwithstanding these efforts, we still face the challenge of establishing new schools and continually improving the infrastructure of Paraguay's educational services. Несмотря на прилагаемые усилия, насущной задачей продолжает оставаться создание новых школ и неуклонное совершенствование инфраструктуры образовательных учреждений по всей стране.
The Officer determined that the author and his family still had access to their apartment and could stay there until their date of their deportation. Этот сотрудник пояснил, что автор сообщения и его семья по-прежнему имели доступ в свою квартиру и могли оставаться там вплоть до намеченной даты высылки.
Some had been brought before a court and released, while others were still being held. Некоторые из них предстали впоследствии перед судьей и были отпущены, в то время как другие продолжали оставаться под стражей.
In 2011, the Special Rapporteur on the human rights of migrants observed that racism and discrimination based on nationality are still common. В 2011 году Специальный докладчик по вопросу о правах человека обратил внимание на то, что расизм и дискриминация по признаку национальной принадлежности продолжают оставаться распространенным явлением.
She also stressed that despite Government efforts to sensitize law enforcement officers on the issue of human trafficking, the identification of victims still remained problematic. Она также подчеркнула, что, несмотря на усилия правительства по привлечению внимания сотрудников правоохранительных органов к вопросу торговли людьми, выявление жертв продолжает оставаться проблематичным.
It was very secretive, like something about which we did not know anything at all, and now it is still in the same mode. И он был очень потаенным - как будто это было нечто такое, о чем мы вообще ничего не знали, да и сейчас продолжает оставаться в том же режиме.
The role of the state as a service provider has been and still is preponderant, with 90 per cent of enrolment in primary education in state schools. Государство продолжает оставаться доминирующим поставщиком услуг и 90% учащихся в системе начального обучения зачислены в государственные школы.
Despite the progress already made, especially on the political and economic levels, human development is still very poor. Несмотря на достигнутый прогресс, в частности в политической и экономической сфере, этот уровень продолжает оставаться весьма низким.
Yet decolonization remained part of the unfinished business of the United Nations, for there were still 16 Non-Self-Governing Territories. Тем не менее, вопрос деколонизации продолжает оставаться нерешенным вопросом для Организации Объединенных Наций, поскольку в мире по-прежнему существуют 16 несамоуправляющихся территорий.
The United Kingdom was still the administering Power, and the criteria of the Charter of the United Nations continued to apply. Соединенное королевство продолжает оставаться управляющей державой, к которой по-прежнему применимы требования Устава Организации Объединенных Наций.
The decolonization activities of the United Nations and the Special Committee will remain necessary as long as there are still Non-Self-Governing Territories in the world. Деятельность Организации Объединенных Наций и Специального комитета в области деколонизации будут оставаться востребованными до тех пор, пока в мире еще существуют несамоуправляющиеся территории.
You know, even though we're not each other's automatic plus-one anymore... doesn't mean we still can't be friends. Слушай, даже если мы больше не парочка, мы же всё равно можем оставаться друзьями.
Just for the record, I still think that we should be in orbit around Atlantis, ready to open up on that hive ship the second it comes out of hyperspace. Просто для отчета: я все еще считаю, что нам стоило оставаться на орбите Атлантиса, готовыми обрушиться на тот корабль-улей, как только он выйдет из гиперпространства.
No. So you still feel the same way as you felt before, that you're just not ready to stay with your dad... just yet. То есть ты все еще чувствуешь также, как чувствовал раньше, что ты еще не готов, чтобы оставаться у папы...
Thirty-six Liberian children associated with the fighting forces in Sierra Leone still remain in refugee camps in the country, while some 168 have already been repatriated. Тридцать шесть либерийских детей, связанных с воюющими силами в Сьерра-Леоне, продолжают оставаться в лагерях беженцев в этой стране, а 168 - уже репатриированы.
(b) Still residues: the practice may still leave residues outside. Ь) кубовые остатки: на практике кубовые остатки могут оставаться снаружи.
So, Martha, how long were you still thinking of staying with us here? Марта. Как долго ты ещё планируешь оставаться здесь?
Someday, when you're older you'll understand that one can give all one's heart to more than one person and still remain sincere and loyal. Однажды, когда вы повзрослеете вы поймете, что в одном сердце может быть места больше чем для одного человека и, при этом, оно может оставаться искренним и верным.
His domestic and foreign woes were growing and continue to grow, and socialist Cuba was and still remains upright and unrelenting. Его внутренние проблемы и проблемы за рубежом росли, а социалистическая Куба продолжала оставаться на своем месте, гордая и несокрушимая.
At first, the International held that, while the USSR was a degenerated workers' state, the post-World War II East European states were still bourgeois entities, because revolution from above was not possible, and capitalism persisted. Во-первых, Интернационал считал, что пока СССР был деформированным рабочим государством, послевоенные восточноевропейские страны продолжали оставаться буржуазными государствами, и поскольку «революция сверху» была невозможна, то капитализм в них продолжал существовать.
After the war he returned to Norway, and while still a socialist, had more moderate views and supported the Norwegian membership in NATO in 1949. После окончания войны вернулся в Норвегию, и продолжая оставаться убеждённым социалистом, ещё сильнее умерил свои политические взгляды и поддержал в 1949 году членство Норвегии в НАТО.
The radio edit of the song is still in typical ItaloBrothers style but the video features a remix by German dance band R.I.O., and was released on Kontor Records thus gaining a huge amount on YouTube views. Радио версия этой песни продолжала оставаться в типичном для ItaloBrothers стиле, но видео версия представляет собой ремикс немецкой танцевальной группы R.I.O., и была выпущена под лейблом Kontor Records, получив на YouTube огромное количество просмотров.
Thus, the First Division, while still the top level of the Football League, now became the second level of the entire English football league system. Таким образом, Первый дивизион, продолжая оставаться высшим дивизионом Футбольной лиги, стал лишь вторым звеном в системе футбольных лиг Англии.