| Residents are still being advised to remain vigilant while a citywide manhunt is in progress. | Мы все ещё советуем жителям оставаться бдительными, пока продолжается общегородской розыск преступника. |
| After all this years, I still can't stand this heat. | После стольких лет, я всё ещё не могу оставаться на этой жаре. |
| But you're still at my service. | Но ты продолжаешь оставаться у меня на службе. |
| Standing still is the worst thing I can do. | Оставаться на месте это худшее, что я могу. |
| I don't want to stand still anymore. | Я не хочу больше оставаться на одном месте. |
| Overcoming the impact of the Chernobyl disaster is still a vital issue for Belarus. | Для Беларуси продолжает оставаться актуальной проблема преодоления последствий аварии на Чернобыльской АЭС. |
| The issue of HIV and AIDS among older persons is still largely ignored. | Проблема ВИЧ и СПИДа среди пожилых людей в значительной степени продолжает оставаться без внимания. |
| Though Policies have been adopted to correct this imbalance women are still disadvantaged. | И хотя для исправления такого перекоса были приняты меры политики, положение женщин продолжает оставаться неблагоприятным. |
| Child recruitment is still an issue of grave concern. | Предметом серьезного беспокойства продолжает оставаться вербовка детей. |
| The world around us is certainly not standing still, and neither should we. | Окружающий нас мир вовсе не застыл, и мы тоже не должны оставаться неподвижными. |
| As long as those countries choose to remain outside the framework of the CWC, the serious threat of chemical weapons is still with us. | Пока эти страны будут оставаться вне рамок КХО, серьезная угроза химического оружия будет сохраняться. |
| Finally, although the reform of the Security Council still appears distant, we must not despair of reaching agreement. | И наконец, несмотря на то, что реформа Совета Безопасности продолжает оставаться отдаленной целью, мы не должны поддаваться отчаянию в том, что касается достижения согласия. |
| The report indicates that "abortion still continues to be a widespread method for regulating the birth rate". | В докладе отмечается, что «аборт все еще продолжает оставаться распространенным методом регулирования рождаемости». |
| It is a fact that for many Christians He is still the "great unknown". | Ведь есть немало христиан, для которых Он продолжает оставаться «великим незнакомцем». |
| Microsoft has clarified that the VFP core will still remain closed source. | Представители корпорации Microsoft пояснили, что основной VFP будет по-прежнему оставаться закрытым исходным кодом. |
| You are still sick. You have to stay in bed. | Ты всё ещё больна. Ты должна оставаться в постели. |
| What happened to the remaining hostages is still a matter of dispute. | Происшедшее с остальными заложниками продолжает оставаться предметом дискуссий. |
| However, some of them are still used for people to live. | Но даже в подобных обстоятельствах остаются люди, готовые оставаться людьми. |
| There's something suspicious about a man who won't stay still. | Что-то подозрительное есть в человеке, который не хочет оставаться на месте. |
| I have to slide the needle along the optic nerve, so I need you to hold him very still. | Мне необходимо ввести иглу вдоль оптического нерва, поэтому он должен оставаться неподвижным. |
| His best chance is to stay absolutely still and trust that the cricket looks right through him. | Его лучший шанс на выживание - оставаться в полной неподвижности и надеяться на то, что сверчок посмотрит сквозь него. |
| And when those animals went extinct, you know, the ecosystems didn't stand still. | Когда эти животные вымерли, экосистема не могла оставаться прежней. |
| You can stay in the same place and still find ways to leave people. | Можно оставаться на одном месте и всё-таки находить причины бросать людей. |
| But we will attempt to stay on as long as there is still hope of a turnaround. | Но мы постараемся оставаться в эфире, пока остаётся надежда на исцеление. |
| Let me know if you still want to be sweet. | Потом скажешь, хочешь ли ты оставаться милым. |