Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Still - Оставаться"

Примеры: Still - Оставаться
Imputing this or that motive to Ethiopia while its territory is still occupied cannot be taken seriously. Нельзя серьезно относиться к тому, что Эфиопии приписывают те или иные намерения, в то время как ее территория продолжает оставаться под оккупацией.
But it is still unsatisfactory, because most other countries at a similar stage of development experienced faster urbanization than industrialization. В то же время, темпы урбанизации продолжают оставаться неудовлетворительными. Дело в том, что большинство других стран, находящихся на аналогичной стадии развития, пережили более стремительную урбанизацию и индустриализацию.
You still want to stay a kid. Ты ещё хочешь оставаться маленькой.
Why is he still here? Какой смысл ему здесь оставаться?
The employment rate is still low and unemployment is high, especially among women; likewise, despite growth in permanent contracts, the percentage of temporary jobs is still high. Уровень занятости продолжает оставаться низким, а уровень безработицы - высоким, прежде всего среди женщин.
In the fourth century it was still an important Roman city, having its own administration and being exempt from the jurisdiction of the Prefect of Alexandria. Тмуит продолжал оставаться важным для Рима городом; в нём была своя администрация, причём Тмуит был выведен из-под юрисдикции префекта Александрии.
Appeals by foreigners detained in closed centres that challenged the lawfulness and conditions of their detention were still problematic because they were not really effective. ЗЗ. Касаясь жалоб иностранцев, содержащихся в закрытых центрах и пытающихся оспорить законность их задержания и условия содержания под стражей, г-на Майодина говорит, что они продолжают оставаться источником проблем, так как в действительности являются неэффективными.
But it is still unsatisfactory, because most other countries at a similar stage of development experienced faster urbanization than industrialization. В то же время, темпы урбанизации продолжают оставаться неудовлетворительными.
It is only if there is still some qualifying loss, not made good, that there is room for a recommendation of this Panel. И лишь только при наличии некой сохраняющейся и невозмещенной потери может оставаться возможность для принятия рекомендации со стороны Группы.
The contribution of non-governmental organizations is still based on personal efforts that remain non-institutional, which in turn deprives them of a great deal of their importance. Вклад неправительственных организаций все еще основан на индивидуальных усилиях, которые продолжают оставаться неинституциональными, что в свою очередь снижает их значение.
However, in some regions, girls are still regarded as having no other purpose than that of looking after the home. Однако в некоторых районах по-прежнему считается, что женщины должны всегда оставаться домашними хозяйками.
The family is still the foundation upon which the preservation and progress of a society rests. Denmark does not have centralized schemes which directly encourage marriage, etc. Семья продолжает оставаться тем фундаментом, который лежит в основе сохранения и развития общества.
The kingdom was vulnerable: war was still going on in the County of Toulouse, and the royal army was occupied fighting resistance in Languedoc. Королевство продолжало оставаться уязвимым: в графстве Тулузы бушевала война, и поэтому королевская армия была занята вооружённым сопротивлением в Лангедоке.
The fiery blast of a nuclear bomb might vaporize everything in sight, but all that information is still in this universe, no matter how scrambled. Огненный шквал ядерного взрыва может испепелить все на своем пути, но вся эта информация продолжает оставаться во Вселенной, пускай и в совершенно ином виде.
Ten years later, the meta-evaluation found that UNICEF evaluations still are not consistent in quality. Спустя 10 лет проведенная мета-оценка показала, что качество докладов по оценке ЮНИСЕФ продолжает оставаться проблемной областью.
Nevertheless, the abundances of many of the replacements for ozone-depleting substances (ODSs) still are increasing, and EESC will remain above pre-1980 levels for several decades. Тем не менее, концентрация многих заменителей озоноразрушающих веществ (ОРВ) продолжает увеличиваться и уровень содержания ВОССХ будет оставаться выше того уровня, который существовал до 1980 года в течение нескольких десятилетий.
Even with new sanctions in the offing, dialogue still offers the best prospect for peacefully resolving what may be the world's most dangerous dispute. Даже несмотря на применение в самом ближайшем будущем новых санкций, диалог продолжает оставаться самым лучшим мирным средством разрешения, возможно, самого опасного спора в мире.
At 0230 hours on 8 September the vessel and its crew were forcibly taken on a bearing of 170 degrees south towards an unknown destination with the crew still on board. В 2 ч. 30 м. 8 сентября судно под угрозой применения силы было вынуждено изменить курс и через некоторое время, двигаясь в южном направлении курсом 170 градусов, прибыло в неизвестное местоположение; экипаж продолжал оставаться на его борту.
We reiterate our call for more robust efforts to deal with these indicted war criminals, who are still at large. Мы вновь призываем к активизации усилий, в том что касается военных преступников, в отношении которых были вынесены обвинительные заключения, но которые продолжают оставаться на свободе.
This is still a continuing source of debate within the chiropractic profession as well, with some schools of chiropractic still teaching the traditional/straight subluxation-based chiropractic, while others have moved towards an evidence-based chiropractic that rejects metaphysical foundings and limits itself to primarily neuromusculoskeletal conditions. Это продолжает оставаться предметом дискуссий среди хиропрактиков, также как и среди некоторых школ хиропрактики, которые всё ещё преподают традиционную хиропрактику, основанную на учении о подвывихе, а другие перешли к хиропрактике, опирающейся на факты, которая отвергает метафизические основы хиропрактики и ограничивается изучением опорно-двигательного аппарата.
That reflects no change in the statistics of 1990. One hundred twenty-one million children are still out of school; and the under-5 mortality rate is still as high as 174 per 1,000 live births. Этот факт говорит о том, что статистика не изменилась с 1990 года. 121 миллион детей по-прежнему не посещают школу; показатель смертности детей в возрасте до пяти лет продолжает оставаться высоким и составляет 174 на 1000 жи-ворождений.
It still says Colleanos on the door. Я велел тебе оставаться на месте.
You should still retain some of the Life Force's agenda, right? В тебе должна ещё оставаться Жизненная Сила, так?
It remains concerned that FGM is still practiced and is not specifically prohibited by law in several States parties. Отсутствие возможностей для проживания в других местах может вынуждать девочек оставаться в тех же домах, где проживают лица, надругающиеся над ними, или же возвращаться в эти дома после того, как они сначала из них убежали.
But I don't know how you work with butter and cream and still manage to stay so trim. Не знаю, как вы умудряетесь есть сладкое и оставаться таким подтянутым.