Английский - русский
Перевод слова Still
Вариант перевода Оставаться

Примеры в контексте "Still - Оставаться"

Примеры: Still - Оставаться
Consequently, AIDS infection is still a problem and, at an 8-per-cent infection rate, it remains a threat which requires all of us to do much more. Поэтому инфицирование СПИДом продолжает оставаться серьезной проблемой и при уровне инфицирования, составляющем 8 процентов, по-прежнему создает угрозу, которая требует от нас добиваться еще больших результатов.
Ms. Asmady said that poverty was still the greatest injustice befalling nations around the world, especially in developing countries as they came to grips with an increasingly globalized economy. Г-жа Асмади говорит, что нищета продолжает оставаться самой большой несправедливостью, с которой сталкиваются страны по всему миру, и в первую очередь развивающиеся страны в условиях растущей глобализации экономики.
While this change is expected to benefit Repertory-related work, questions still remain as to the advisability of reliance on interns for such work for the reasons mentioned above. Хотя такие изменения, как ожидается, благоприятно скажутся на работе, связанной с подготовкой Справочника, продолжают оставаться сомнения в отношении целесообразности привлечения стажеров к такой работе по вышеизложенным причинам.
Tuberculosis is still a priority for Senegal, whose objective is to cure 80 per cent of smear-positive cases of pulmonary tuberculosis. Борьба с туберкулезом продолжает оставаться одной из приоритетных задач для Сенегала, и мы поставили перед собой цель добиваться вылечивания 80 процентов пациентов, болеющих туберкулезом легких.
Once they were in Argentina, the women preferred to live in an irregular situation because they were still very distrustful of the consulates and embassies there, which until recently had been affected by corruption. Оказавшись в Аргентине, боливийские женщины предпочитают оставаться там на нелегальном положении, поскольку они по-прежнему относятся с большим недоверием к консульству и посольству в этой стране, до последнего времени известным как откровенно коррумпированным.
However, most of them were Russian-speaking, i.e. the group constituting almost one third of the population of Estonia which is still disenfranchised, does not have citizenship or full electoral rights and is subjected to linguistic discrimination. Среди протестующих, в отношении которых эстонскими властями применены жестокие репрессивные меры, были представители разных национальностей. та часть населения Эстонии, без малого его треть, которая продолжает оставаться пораженной в своих правах, не имеющей ни гражданства, ни полноценных избирательных прав и подвергающаяся языковой дискриминации.
However, the smaller European software companies are likely to still find themselves the object of a merger approach enabling them to gain critical mass in the marketplace and the potential to emerge as bigger players in the marketplace. Однако менее крупные европейские компании, вероятно, будут и дальше оставаться объектами поглощений, что позволит им упрочить положение на рынке.
The sanitary conditions are still dreadful, and recently led to a typhus epidemic which caused the deaths of 45 persons in October and November in Rilima prison and required the treatment of 800 persons to bring it under control. Санитарно-гигиенические условия также продолжают оставаться ужасными, и недавно в тюрьме Рилима в октябре и ноябре даже разразилась эпидемия тифа, которая унесла жизнь 45 человек и потребовала лечения 800 человек.
There are still large differences, however, by area of residence. In 2008, 91 per cent of women in urban areas attended such check-ups, but only 58 per cent did so in rural areas. Однако различие показателей в зависимости от места проживания продолжает оставаться высоким: в 2008 году в городских районах этот показатель составил 91 процент, в то время как в сельских районах лишь 58 процентов женщин пользовались данными медицинскими услугами.
Mass media information and that of the official web-site of ILS International Launch Services, Inc. makes it believe that S.P.Korolev RSC Energia is still taking an active part in ILS International Launch Services, Inc. (ILS). Из сообщений на официальном сайте компании "ILS International Launch Services, Inc" и средств массовой информации создается впечатление, что ОАО "Ракетно-космическая корпорация"Энергия" имени С.П.Королева" продолжает оставаться активным участником этого образования.
The Maes-Garreau law is the statement that "most favorable predictions about future technology will fall within the Maes-Garreau point", defined as "the latest possible date a prediction can come true and still remain in the lifetime of the person making it". Закон Маес-Гарро - это утверждение о том, что «самые благоприятные прогнозы о будущих технологиях попадают в точку Маэса-Гарро», которая определяются как «последняя возможная дата, когда предсказание может сбыться и по-прежнему оставаться в жизни человека».
Gulf News stated the movie was able to show the boys' bond with each other, all the injuries and hardships, and that despite the pressure they may be under they are still able to have fun. Дубайская газета Gulf News отметила, что фильм отлично показал связь участников друг с другом, все их травмы и тяготы, и что даже несмотря на давление они по-прежнему способны оставаться собой и веселиться.
Despite Ramon Airport being suitable for all plane sizes, the Ovda civilian terminal may remain open and may still serve as a backup to Ben Gurion Airport after Ramon Airport opens. Несмотря на то, что аэропорт «Рамон» будет способен принимать воздушные суда всех типов, пассажирский терминал в аэропорту «Увда» может оставаться открытым и служить запасным гражданским аэропортом даже после открытия аэропорта в Тимне.
Is it still fulfilling its remit of being for the enjoyment and betterment of the people of The Fields, or does it have another future? Оставаться ли ему прибежищем развлечений и досуга жителей пригорода Филдс или у него должно быть другое будущее?
It never fails to surprise me there are still vast lands in the United States... literally, it won't be this way long. Меня не перестают восхищать, эти обширные земли Соединенных Штатов возможно неисследованные ну, не долго им таким оставаться
The new methodology, however, has not yet advanced to the point of including the domestic activity, performed mostly by housewives, and which is still classified as economic inactivity. и структура семьи, - эти факторы всегда влияют на решение женщины выйти на рынок труда и оставаться там, хотя основную роль играет экономическая необходимость и наличие рабочих мест.
Both male and female unemployment rates fell; however, in 1999, 2000 and 2001, the female unemployment rate was still twice as high as the rate for men, i.e., 22.40, 19.76 and 18.65, in that order. Уровень безработицы снизился и среди мужчин, и среди женщин в 1999, 2000 и 2001 годах однако этот показатель для женщин продолжал оставаться вдвое большим, чем аналогичный показатель для мужчин - соответственно, 22,40, 19,76 и 18,65%.
The Committee is of the view that the agreement between the secretariats of the United Nations and the former GATT in 1974 is still in force until the Assembly reviews the agreement between the United Nations and WTO. Комитет считает, что договоренность, достигнутая между секретариатами Организации Объединенных Наций и бывшего ГАТТ в 1974 году, будет оставаться в силе до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не рассмотрит соглашение между Организацией Объединенных Наций и ВТО.
Repressive laws are still used to prohibit and punish any exercise of the basic rights of freedom of thought, expression, assembly and association, in particular in connection with the exercise of legitimate political rights. Репрессивные законы продолжают оставаться инструментом запрета любых действий в осуществление основных прав на свободу мысли, выражения убеждений, свободу собраний и ассоциаций, особенно в связи с осуществлением законных политических прав, а также орудием для наказания за подобные попытки.
The impact of the extension of product coverage on the expansion of industrial exports is likely to be less pronounced, as most import-sensitive industrial products remain excluded and the supply capabilities of LDCs are still fairly weak for many other manufactured articles. Что касается промышленности, увеличение товарного охвата вряд ли окажет столь же заметное воздействие на экспорт, поскольку на большинство "чувствительных" к импорту промышленных изделий действие схемы не распространяется, а потенциал НРС по производству многих других видов продукции обрабатывающей промышленности продолжает оставаться весьма ограниченным.
It may interest the Council to know that Zimbabwe is the second-longest stable multi-party democracy in Africa, after Botswana. Zimbabwe, which became independent in an epoch-making general election in 1980, is still a multi-party democracy. Возможно, Совету интересно будет узнать, что после Ботсваны в Зимбабве существует вторая по продолжительности и стабильности многопартийная демократическая система в Африке. Зимбабве, которая получила независимость в 1980 году в результате всеобщих выборов эпохального значения, продолжает оставаться многопартийной демократией.
Prioritize its efforts on the situation in the rural area, where the number of literacy rate is still relatively lower than those in the urban area (Indonesia); 116.100 принимать меры в первую очередь в интересах сельских районов, где уровень грамотности продолжает оставаться сравнительно менее высоким, чем в городских районах (Индонезия);
You know, maybe-maybe I'll still drive over every morning to cook him breakfast until he eventually discovers I've moved out, and by then, he'll see it won't have to change anything between us. Знаешь, может... может я буду по-прежнему заезжать по утрам, чтобы приготовить ему завтрак, пока он наконец не заметит, что я съехал, и к тому времени он поймёт, что у нас всё может оставаться по-прежнему.
In many cases owners are still not aware that it is they who are responsible for the maintenance and management of the building they live in; Problems in the management and operation of homeowners associations. Так, семьи, имеющие право на социальное жилье, должны быть уверены, что они смогут оставаться в выделенном им жилище до тех пор, пока их ситуация будет соответствовать критериям, дающим им право на поддержку.
(a) the diet is still blatantly inadequate, being limited to two loaves a day with a meagre portion of sardines and rice once a week, which is no improvement on the former situation. а) ежедневная норма питания заключенных продолжает оставаться явно недостаточной и ограничивается двумя порциями хлеба, которые один раз в неделю дополняет скудная порция сардин и риса, что не означает сдвига к лучшему по сравнению с положением в прошлом.