| You're a good fisherman, but you'll forget how if you stay at home. | Если ты решил сидеть дома, то тебе больше не быть хорошим рыбаком. |
| Why would I stay after being treated like this? | Зачем мне тут сидеть после такого отношения? |
| I talked him into coming to stay with me - so he wouldn't be alone. | Я уговорил его пожить у меня, чтобы не сидеть одному. |
| Then I get fired, and you can go back to work, and I stay with the kids. | Тогда меня уволят, ты сможешь пойти работать, и я буду сидеть с детьми. |
| Trust me, none of them will be able to stay there for six weeks. | Никто из них не будет сидеть здесь полтора месяца. |
| don't you dare tell me to stay put and think that I'll listen! | Ты ведь не думаешь, что я послушаю тебя, если ты скажешь мне сидеть на месте. |
| But I told him that, if he went in, that I would stay outside. | Но я ему сказала, что если он пойдёт, то я буду сидеть снаружи. |
| I don't want to stay here, okay? | Давай! Я больше не могу здесь сидеть... |
| I'm not going to stay and have my private life dissected and judged by the likes of you. | Я не собираюсь сидеть и наблюдать, как мою личную жизнь расчленяют и судят такие как вы. |
| Why would a woman want to run a business instead of stay home and cook for a husband? | Почему женщина хочет заниматься бизнесом, а не сидеть дома и готовить для мужа? |
| You know, recently my doctor put me on this heart healthy diet, and when I asked him how long I had to stay on it, he said for the rest of my life. | Знаешь, недавно мой доктор посадил меня на диету, полезную для сердца, и когда я спросил его как долго мне сидеть на ней, он сказал до конца моей жизни. |
| Well, if there's no right or wrong here, how come I have to stay here? | Ну если нет правильного и неправильного, почему тогда я должен здесь сидеть? |
| No, what you need to do is stay still, okay? | Нет, тебе надо сидеть спокойно. |
| You don't look like the type to stay anywhere to long. | Похоже, не любитель сидеть на одном месте? |
| How long do we intend to stay like this? | Сколько еще мы будем так сидеть? |
| And I told you all to stay still and be quiet! | Я ведь велел сидеть на месте и вести себя тихо! |
| And somebody's supposed to stay home and do the cooking and the cleaning? | И кто-то должен сидеть дома, готовить и убирать? |
| Could you just stay at home and care about nothing at all? | Конечно, легко сидеть взаперти и вообще ничего не делать... |
| Smart, idealistic girls who come to law school to help the less fortunate, only to take a corporate job after graduation, which they then quit the second they get pregnant 'cause they'd rather stay home. | Умных идеалисток, которые пришли на юрфак ради помощи малоимущим, после выпуска они получают работу в компании, с которой увольняются, едва забеременев, потому что им лучше сидеть дома. |
| And do you think it's right to stay at home and do nothing all day? | И ты думаешь это правильно - сидеть дома и ничего не делать? |
| We don't want to lose any more men, they should stay home and make children! | Мы не хотим терять больше мужчин, они должны сидеть дома и делать детей! |
| You can't possibly want to stay here for another five years. | Ты ведь не хочешь сидеть ещё пять лет? |
| 'Cause you've been shot, and you're off your game, which is why I told you to stay at your desk. | Потому что в тебя стреляли, и ты выбыл из игры, и вот почему я велел тебе сидеть в офисе. |
| But you, no, genius that you are, you wanted to stay here and search through meaningless memos in lex's office. | Но ты же у нас гений, ты собираешься сидеть здесь, и копаться в дурацких бумагах из офиса Лекса. |
| I ride in the backseat, alone, and the windows stay down the whole way. | Я буду сидеть сзади, одна, и всю дорогу окна будут открыты. |