Английский - русский
Перевод слова Stay
Вариант перевода Сидеть

Примеры в контексте "Stay - Сидеть"

Примеры: Stay - Сидеть
I can't stay silent! Я не могу сидеть тихо!
We can stay here until they find us... Мы можем сидеть, сложа руки, пока они не найдут нас и не прикончат.
I'll stay home with my haircurlers, spending my days knitting and baking. Буду сидеть дома в бигудях, буду весь день вязать и готовить.
To stay behind bars until use and old age accept them. Сидеть за решеткой, пока совсем не смиришься.
Whoever journeys to the Prince, let not us two stay at home. Милорд, кто б ни отправился за принцем, Нам с вами дома не с руки сидеть.
But we'll be fine long as we stay quiet. Но если будем сидеть тихо, то всё обойдётся.
Once upon a time there was a beautitul, young girl... whose stepmother always made her stay home with the baby. Однажды, жила была прекрасная девушка... которую мачеха всегда заставляла сидеть дома с ребенком.
How long do we have to stay here, with the little ones playing in the dirt and the big ones running around like... Сколько лет нам здесь сидеть? Малые плещутся в грязи. старшие бегают, как какие-нибудь беспризорники.
What are you even doing here? I am rocking 5 generators just so I can stay online. Я из-за тебя гоняю 5 генераторов, чтоб сидеть в Интернете.
If you can just stay calm and keep yourself out of their sights they cannot possibly touch you. ≈сли будешь сидеть тихо и постараешьс€ не попадатьс€ им на глаза, они, скорее всего, теб€ не заденут.
Yes on homework, no on TV, and stay inside. Урокам - "да", телевизору - "нет" и сидеть дома.
But I can't stay. Но я не могу там сидеть.
Look, boys, I think it's best if you just stay put until we try to figure out what the hell is going on. Ребята, вам лучше сидеть спокойно, пока мы не выясним, что происходит.
While commending the State party for increasing parental leave, she wondered whether it was really feasible for fathers to stay at home, unless they were students or unemployed. Хотя она и положительно оценивает шаги правительства по увеличению продолжительности отпуска по уходу за ребенком, она не понимает, действительно ли отцам целесообразно оставаться дома и сидеть с детьми, если только они не являются студентами или безработными.
She can stay there forever if she wants to really make you feel bad. Она будет там сидеть сколько угодно, если ей очень хочется досадить тебе.
Tomorrow, you will stay home and mend the nets, yes? No, Papa. ты учишь очень много. завтра будешь сидеть дома и помогать мне с сетью нет, папа! что... предполагаю, что ты хочешь ходить в школу каждый день?
I know a gentleman, married for 25 years, who's longing to hear his wife say, "Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids," but won't ask. Я знаю одного мужчину, женатого уже 25 лет, который страстно желал бы, чтобы его жена сказала ему: «Спасибо тебе за то, что ты содержишь семью и я могу сидеть дома с детьми», - но он не попросит об этом.
When someone tells me that if they see me again, they'll blow my head up with a shotgun, I'd rather stay at home. Когда мне говорят, что если я появлюсь, мне расквасят рожу из ружья, я предпочитаю сидеть дома, на всякий случай.
You get to have the career while I stay home and look after Dinkleman! Значит тебе сиять на сцене, а мне сидеть дома с Динкелмэном!
Her: "Don't lie to me, you'll stay with your wife!" Him: Она: Не лги, ты будешь вечер сидеть дома. Он:
We can stay here until they find us... and they can kill us all, or we can run. Мы можем сидеть здесь, до тех пор, пока нас не найдут и не убьют, а можем бежать отсюда.
You know how many invitations I've passed up to stay home with my crybaby son? Знаешь, сколько раз я отказывалась от приглашений, чтобы сидеть дома с тобой, плаксой?
Besides, you can't stay at home every night, pining for someone you've never even met! И вообще, ты не можешь сидеть дома и сохнуть по тому, с кем даже еще не познакомился.
Stay on off that bicycle. Сидеть на велосипеде. Падать с велосипеда.
And the talks got off to a rather rocky start when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians and said, "You should stay right here in your seats, because you're going to be on trial for war crimes." И переговоры начинаются с жёсткого старта: вице-президент Чечни ткнул пальцем в русских и сказал: "Вы должны сидеть на этих стульях, потому что вас будут судить за военные преступления".