So I still get my check, but I get to stay at home? |
Значит мне будут платить, а я могу сидеть дома? |
I've written to her advising her to avoid the company of powerful men and women and to stay at home and pray. |
Я написал ей и посоветовал избегать общества сильных мира сего, сидеть дома и молиться. |
No, but I'm willing to stay at home and watch the show on TV for free? |
Нет, но я буду сидеть дома и бесплатно смотреть телевизор. |
Well, seeing as how I make way more money than you anyway, what if I work and you stay home with the kids? |
Ну, поскольку я всё равно зарабатываю гораздо больше тебя, давай - я буду работать, а ты - сидеть дома с детьми? |
Listen you guys it's getting late so don't stay down here much longer all right? |
Слушайте, ребята, уже поздно, так что хватит уже здесь сидеть. |
No, no, no, no. Sarah and Casey specifically said for us to stay here. |
Не, не, не, не Сара и Кейси сказали нам сидеть здесь. |
I mean, you always said you wanted to be a... you know, have a chance to just stay at home and be a mom, and now you can be. |
Ты же всегда говорила, что хочешь... иметь возможность сидеть дома и быть мамой, и сейчас такая возможность есть. |
Now I'll stay like this, and you'll fall asleep, OK? |
Я буду сидеть так. А ты постарайся поспать. |
Well, so I should what, just - just stay here and wait for them to find us? |
Так, я должен что, просто сидеть тут и ждать, пока они нас найдут? |
What'd you expect me to do, stay home, cower under my desk until our term expires? |
Вы что думали, что я буду сидеть дома, съежившись под своим столом, пока не закончится ваш срок? |
Do we have to stay also when they don't talk? |
Мы должны сидеть тут, если они ничего не скажут? |
I didn't stay locked up until 145 years then end up locked up here. |
Я не для того просидел взаперти 145 лет, чтобы потом сидеть взаперти здесь. |
I used to fantasize about coming home from school one day, and he would be sitting on the front porch with books and presents and toys, and... he would hug me and we would eat ice cream together and stay up late watching movies. |
Раньше я мечтала о том, что приду однажды из школы, а он будет сидеть на крыльце с книжками, подарками, игрушками, и... он обнимает меня и мы вместе едим мороженное и смотрим фильмы допоздна. |
All you have to do is sit there and stay perfectly still for me, all right? |
Все что вам нужно - сидеть и не шевелиться, хорошо? |
I don't want to stay here, okay? |
Я больше не могу здесь сидеть... |
I quit my job so I could stay at home with her, |
Я уволился с работы, чтобы сидеть с ней дома, |
So, what, you'd rather I just stay here and wait for something bad to happen again? |
Так что, мне просто сидеть здесь и ждать, что снова случится что-то ужасное? |
The public is ordered to stay off the roads and take cover. |
сех прос€т сидеть дома или найти укрытие. |
Because you can't stay cooped up inside all day. |
Нельзя целый день сидеть взаперти, мама! |
I know, but what if it's more detrimental for him to stay home thinking about everything he can't do? |
Знаю, но что если ему хуже сидеть дома и думать, что он ничего не может сделать? |
But, if we could talk to him, we would tell him to stay put And to trust that we're doing everything in our power to bring him home alive. |
Но если бы мы могли бы говорить с ним, мы бы сказали ему сидеть на месте, и поверить, что мы делаем всё, что в наших силах, чтобы привезти его живым. |
When I say sit down, you stay down! |
Если я говорю сидеть, значит, сидеть! |
For me to be more docile and domesticated, stay at home and wash the dishes? |
А мне? Сидеть дома, вести хозяйство и мыть посуду? |
Sam, how can you expect me to stay here and do nothing when Bill might be in Jackson? |
Сэм, ну как я могу сидеть здесь сложа руки, когда Билл, возможно, в Джексоне? |
If there's so much as a comma out of place we stay all night until we get it. |
Если хоть запятая будет не на месте, будем сидеть всю ночь, пока всё не снимем! |