Mr. Jean-Etienne Chapron, Regional Adviser on Statistics, UNECE, spoke of the importance of the statistical capacity building for monitoring economic and social changes in the SPECA member countries, their integration into the world economy and the achievement of the Millennium Development Goals. |
Господин Жан-Этьен Шапрон, Региональный советник по статистике, ЕЭК ООН, рассказал о важности наращивания потенциала в области статистики для мониторинга изменений в экономической и социальной сфере в странах-участницах СПЕКА, их интеграции в мировую экономику и в достижении Целей Развития Тысячелетия. |
The Bureau also reviewed five statistical areas on the basis of Rapporteurs' reports, namely: technical cooperation, migration statistics, income and consumption, labour statistics and transport statistics. |
Кроме того, опираясь на представленные Докладчиками доклады, Бюро рассмотрело пять областей статистики, посвященных техническому сотрудничеству, статистике миграции, доходу и потреблению, статистике труда и транспортной статистике. |
The Development Assistance Committee Working Party on Statistics has been tasked to carry out a survey of the statistics and statistical practices on technical cooperation of its members, the results of which will be discussed in its meetings in 2006. |
Рабочей группе по статистике Комитета содействия развитию было поручено провести обследование по вопросу о статистических данных и процедурах статистической отчетности в связи с техническим сотрудничеством его членов, и результаты этого обследования будут обсуждаться на его заседаниях в 2006 году. |
To our knowledge, some NSIs have set up other mechanisms, such as a statistics working group in which both the statistical institute and representatives of the ministries are involved. |
Насколько нам известно, некоторые НСИ создали другие механизмы, такие, как рабочие группы по статистике, в работе которых одновременно участвуют представители статистического института и представители правительственных ведомств. |
11A An amount of $19,500 is requested to assist in the continuing improvement of statistical methodologies, the improvement and maintenance of an economic and social statistics database, and the integration of requirements of the programmes on transnational corporations and science and technology for development. |
11А. Сумма в размере 19500 долл. США испрашивается на продолжение работы по совершенствованию статистической методологии, совершенствование и обновление базы данных по экономической и социальной статистике, а также для обеспечения интеграции потребностей программ по транснациональным корпорациям и по науке и технике в целях развития. |
In this connection, the Committee may wish to endorse the strategy of the Working Party on Transport Statistics on the implementation of the Programme of Joint Action of the Regional Conference on Transport and the Environment (RCTE) in the statistical field. |
В этой связи Комитет, возможно, пожелает одобрить стратегию Рабочей группы по статистике транспорта, касающуюся осуществления Программы совместных действий Региональной конференции по транспорту и окружающей среде (РКТОС) в сфере статистики. |
The role of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) in statistics must be placed within the role of the United Nations system and other international organizations in the international statistical system associated with socio-economic development. |
Роль Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в статистике необходимо рассматривать в контексте роли системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций в международной статистической системе, связанной с социально-экономическим развитием. |
The detailed statistical work is done in numerous specialised working groups of the ASC, where Member States' experts in the different fields, like agricultural accounts, structure survey, crop products statistics, milk statistics, are represented. |
Конкретная статистическая работа ведется в многочисленных специализированных рабочих группах КСС, где представлены эксперты государств-членов в различных областях, например по сельскохозяйственным счетам, структурным обследованиям, статистике продукции растениеводства, статистике молока. |
All delegations warmly welcomed the opportunity, after seven years, to discuss statistical development in the region at the highest level of official statistics under the auspices of the Committee on Statistics. |
Все делегации тепло приветствовали возможность обсуждения, спустя семь лет, вопросов развития статистики в регионе на самом высоком уровне официальной статистики под эгидой Комитета по статистике. |
The Bureau of the Conference has given high priority to these activities, because the statistical assistance that the Regional Adviser in Statistics gives to countries in transition in the ECE region has been of direct assistance to them. |
Бюро Конференции рассматривает эти мероприятия как высокоприоритетные, поскольку помощь, которую Региональный советник по статистике оказывает странам с переходной экономикой региона ЕЭК, является прямой помощью. |
The text referred to the resolution of the 15th ICLS as providing an international statistical standard definition of the informal sector and an Annex reproduced an extract of the 15th ICLS resolution. |
В тексте содержится ссылка на резолюцию 15-й МКСТ, где содержится стандартное определение неформального сектора, принятое в международной статистике, и в Приложении воспроизведена выдержка из этой резолюции. |
WMM approached Eurostat in order to ensure that European statistical information takes account of work done by parents in the home, in accordance with the 1995 Copenhagen Programme of Action |
ВДМ провело работу с Евростатом с целью обеспечения учета домашней работы родителей в европейской статистике в соответствии с Копенгагенской декларацией 1995 года |
The Committee on Statistics, in acting as the focus of regional statistical development, shall perform the following functions: Review and analyse progress in the development of statistics in the region. |
А. Комитет по статистике, действуя в качестве центра развития статистики в регионе, выполняет следующие функции: Проводит обзор и анализ хода развития в области статистики в регионе. |
The meeting recommended that NSOs take account of recommendations from the August 2000 Technical Meeting on Economic Statistics when planning any development of economic statistics, with particular emphasis on improving the relevance, quality and sustainability of statistical systems. |
Совещание рекомендовало НСУ при планировании каких-либо мероприятий по развитию экономической статистики учитывать рекомендации Технического совещания по экономической статистике, состоявшегося в августе 2000 года, уделяя особое внимание повышению уровня соответствия потребностям, качества и надежности статистических систем. |
The application of international standards in national accounting and economic statistics in general includes general frameworks such as the System of National Accounts, as well as associated standards and classifications that also have other applications in the statistical system and elsewhere. |
Применение международных стандартов в национальном учете и экономической статистике в целом включает общие рамки, такие, как Система национальных счетов, а также связанные с ними стандарты и классификации, которые имеют и другое применение в статистической системе и других областях. |
The statistics law states: "Collection of data for statistical purposes shall primarily rely on data collected in other contexts"; |
в законодательстве о статистике предусмотрено: «Сбор данных в статистических целях производится преимущественно за счет данных, собранных в других целях»; |
The NSO is responsible for maintaining two official registers; these activities are regulated in the Law on Official Statistics; work on the administrative registers is strictly separated from the primary statistical tasks |
НСУ отвечает за ведение двух официальных регистров; эта деятельность регулируется Законом об официальной статистике; работа над административными регистрами полностью отделена от базовых статистических задач |
Representatives of statistical agencies in Kazakhstan and the Russian Federation, rapporteurs on environmental statistics, circulated papers reviewing the current situation and trends in the application of indicators in environmental statistics. |
Представители статистических управлений Казахстана и Российской Федерации - докладчики по статистике окружающей среды - распространили документы, содержащие обзор нынешнего положения и тенденций в области применения показателей в статистике окружающей среды. |
The relevant terms of reference are excerpted below: "The Committee on Statistics, in acting as the focus of regional statistical development, shall perform the following functions: |
Выдержки из соответствующего круга ведения приводятся ниже: «Комитет по статистике, действуя в качестве центра развития статистики в регионе, выполняет следующие функции: |
The Statistics sub-programme is preparing a proposal for UNECE statistical work in the context of sustainable development for selection and adoption of indicators and methodological standards as well as data collection for these indicators and related statistics from national and international official sources. |
В рамках подпрограммы по статистике ведется подготовка предложения относительно проведения силами ЕЭК ООН в контексте устойчивого развития статической работы по отбору и утверждению показателей и методологических стандартов, а также по сбору данных для этих показателей и соответствующей статистической информации из официальных национальных и международных источников. |
To that end, the emphasis has been on supporting the Advisory Group to plan a programme for statistical development in the region; strengthen the capacity of the CARICOM secretariat; and further the national compilation of data on social/gender statistics and environment statistics. |
В этой связи основной упор делался на поддержку Консультативной группы в планировании программы в области развития статистики в регионе; укрепление потенциала секретариата КАРИКОМ; содействие сбору данных по социальной/гендерной и экологической статистике на национальном уровне. |
Theme-Based Manuals The Manual on Statistics of International Trade in Services (TIS) places special emphasis on the statistical needs of the General Agreement on Trade in Services (GATS). |
В Руководстве по статистике международной торговли услугами (РСМТУ) особое внимание уделяется статистическим потребностям, связанным с Генеральным соглашением по торговле услугами (ГАТС). |
(c) Making agricultural information more user friendly (use of GIS in agriculture statistics; techniques for presentation and dissemination of statistical results); |
с) Преобразование сельскохозяйственной информации в более удобный для пользователей формат (использование ГИС в сельскохозяйственной статистике; методы представления и распространения статистических результатов). |
The six-month course, renamed Group Training Course in Modules on Core Official Statistics, consists of three modules on statistical and survey methods, demography and social statistics, and national accounts. |
Шестимесячный курс, переименованный в групповой учебный курс по модулям основных элементов официальной статистики, состоит из трех модулей по методам статистической деятельности и проведения обследований, по демографической и социальной статистике и по национальным счетам. |
Representatives of countries in transition expressed appreciation for the technical assistance in statistics that has been provided by international organisations and NSOs in the past in the framework of regional statistical programmes, and by the ECE's Regional Adviser in statistics. |
Представители стран с переходной экономикой выразили признательность за техническую помощь в области статистики, которая предоставлялась в прошлом международными организациями и НПО в рамках региональных статистических программ и Региональным советником ЕЭК по статистике. |