While there are not many organizations that work directly to reduce child mortality, Millennium Development Goal 4, UNICEF and UNDP have provided vaccines and education on healthy lifestyles for young children and mothers through sport initiatives. |
Хотя не так много организаций напрямую занимаются деятельностью, направленной на сокращение масштабов детской смертности (Цель 4), ЮНИСЕФ и ПРООН в рамках своих спортивных инициатив предоставляли вакцины и пропагандировали здоровый образ жизни для маленьких детей и матерей. |
Preventive measures included projects in multiple sectors aimed at specific groups, such as young people, and the promotion, in schools and sport centres, of a culture of zero tolerance of drugs. |
Превентивные меры включали осуществление проектов во многих секторах, направленных на конкретные группы, например молодых людей, и содействие созданию в школах и спортивных центрах культуры нулевой терпимости к наркотикам. |
The State supports parents in the upbringing of their children by building a system of pre-school and non-school education establishments and promoting children's sport, health-improvement, creative and other leisure and recreation organizations in accordance with legislation. |
Государство содействует родителям в воспитании детей путем создания системы дошкольных и внешкольных образовательных учреждений, детских спортивных, оздоровительных, творческих и иных организаций отдыха, досуга в соответствии с законодательством. |
The Women's Committee of Uzbekistan and the National Olympic Committee of the Republic of Uzbekistan conducted in the period 2006-2009 more than 130 sport events involving disabled children. |
Комитет женщин совместно с Олимпийским комитетом Узбекистана за 2006-2009 годы провели более 130 спортивных мероприятий среди детей-инвалидов. |
Children's comprehensive development may be ensured and their right to leisure realized through their participation in children's health-improvement, sport, creative and other leisure or recreation organizations. |
Всестороннее развитие ребенка и его право на досуг могут обеспечиваться путем участия детей в детских оздоровительных, спортивных, творческих и иных организациях отдыха и досуга. |
Currently, children and adolescents pursue their interests and cultivate their creative skills in 567 non-school facilities, 417 sport schools and 305 music schools. |
В настоящее время в республике функционирует 567 внешкольных учреждений, 417 детско-юношеских спортивных школ и 305 музыкальных школ, в которых учащиеся реализуют свои интересы и развивают творческие способности. |
Greenlanders in both Greenland and Denmark emphasized the dire need for youth centres, sport facilities and other meeting places for young Greenlanders in their homeland. |
Гренландцы, проживающие в Гренландии и Дании, подчеркнули острую потребность в молодежных центрах, спортивных объектах и других местах для общения молодых гренландцев, проживающих на своей исконной территории. |
The list of major sport events included in the Decree of 22 December 2004 will be amended so as to give women's competitions the place that they deserve. |
Перечень крупнейших спортивных мероприятий, приведенный в постановлении от 22 декабря 2004 года, будет пересматриваться в целях включения в него женских соревнований. |
Some examples, in addition to the Million Audit described below, are audits of fire brigades, the food sector, the Church of Sweden and the sport movement. |
Среди некоторых примеров, наряду с упомянутой ниже «Миллионной проверкой», можно отметить проверки в пяти пожарных командах, продовольственном сектор и спортивных организациях. |
Its membership is drawn from academia, youth charities, education, eating disorder services, sport and fitness, retail, advertising, media and fashion. |
В ее состав входят представители академических кругов, молодежных благотворительных организаций, образовательных структур, учреждений, оказывающих услуги при пищевых расстройствах, спортивных и физкультурных организаций, предприятий розничной торговли, рекламы, средств массовой информации и моды. |
The aim of this MoU is to spread knowledge at all sport levels, of human rights, specifically on the refusal of any form of physical, psychological and oral assault. |
Меморандум направлен на распространение среди спортивных организаций всех уровней знаний о правах человека, особенно об отказе от применения любых форм физического и психологического насилия и словесных оскорблений. |
He noted that sport federations in some parts of the world had committed themselves to and often taken measures to punish and prevent racist incidents in sporting events, such as football, and proposed to bring attention to such good practices in a future report. |
Он отметил, что спортивные федерации в некоторых частях мира взяли на себя обязательство наказывать за случаи проявления расизма и предотвращать их в ходе спортивных мероприятий, таких как футбольные матчи, и предложил освещать такие положительные примеры в будущих докладах. |
Supports the independence and autonomy of sport as well as the mission of the International Olympic Committee in leading the Olympic movement; |
поддерживает независимость и автономность спортивных состязаний, а также миссию Международного олимпийского комитета, которая заключается в руководстве Олимпийским движением; |
Participation in organized sport, attendance at sporting events |
Участие в организованных спортивных мероприятиях, посещение спортивных мероприятий |
In 2013 a "Task Force for the safety of sporting events" was established, tasked with identifying new initiatives to counter racism in sport. |
В 2013 году была создана Рабочая группа по обеспечению безопасности во время спортивных мероприятий, которой поручено разрабатывать новые инициативы по борьбе с расизмом в спорте. |
Affirming the invaluable contribution of the Olympic movement and other major international sporting events to establishing sport as a unique means of promoting a healthy way of life, |
подтверждая неоценимый вклад олимпийского движения и других крупных международных спортивных мероприятий в становление спорта как уникального средства поощрения здорового образа жизни, |
This plan aims to raise standards and nurture a sports culture that automatically entails the full involvement of women and girls in every aspect, level, and role of sport. |
Этот план нацелен на повышение стандартов и знаний в области спортивной культуры, что автоматически способствует привлечению женщин и девочек к участию в спортивных мероприятиях всех уровней и более глубокому пониманию роли спорта в жизни человека. |
Additionally, it encourages associations, federations, and affiliates to provide more opportunities for women to be trained in all technical aspects of the sport, and to enable them to perform administrative tasks. |
Кроме того, это стимулирует ассоциации, федерации и аффилированные организации к предоставлению женщинам более широких возможностей для профессиональной подготовки по техническим аспектам проведения спортивных мероприятий и выполнения административных функций. |
Uzbekistan has 1,853 cultural and arts centres, 148 amusement parks, and 78 sports federations representing various types of sport. |
В Узбекистане действуют 1853 дворца и дома культуры, 148 парков культуры и отдыха, 78 спортивных федераций, объединяющих различные виды спорта. |
It helped persons with disabilities to participate in sport; made infrastructure more accessible; facilitated transport for persons with disabilities; and established special programmes to assist caregivers. |
Оно оказывает помощь инвалидам в связи с участием в спортивных мероприятиях, повышает доступность инфраструктуры, обеспечивает инвалидам более удобный транспорт и разрабатывает специальные программы по оказанию помощи лицам, ухаживающим за инвалидами. |
There are no seperate educational programmes for women in these institutions, the only difference is in the subject "general athletics" - different requirements are set in various sport disciplines taking into account physiological particularities of women. |
В этих учреждениях нет отдельных программ обучения для женщин, и единственное различие существует лишь по предмету «Общая физическая подготовка», где в различных спортивных дисциплинах установлены различные требования с учетом физиологических особенностей женщин. |
As compared to the previous report, women's benefits from sport, cultural and social activities have been raised and people's life, including that of women, improved. |
По сравнению с данными предыдущего доклада женщины с еще большей пользой для себя участвуют в спортивных, культурных и общественных мероприятиях, а жизнь населения, в том числе женщин, улучшилась. |
The draft resolution also invites Member States to set up sport programmes to further promote the international community's interest in important subjects such as gender equality and the empowerment of women. |
Проект резолюции также предлагает государствам-членам приступить к разработке спортивных программ в целях сохранения интереса международного сообщества к таким важным проблемам, как поощрение равенства мужчин и женщин и расширение возможностей женщин. |
For example, the Olympic Solidarity Fund established by the International Olympic Committee will spend over $200 million between 2001 and 2004 for the development of sport scholarships for underprivileged athletes in developing countries. |
Например, Олимпийский фонд солидарности, учрежденный Международным олимпийским комитетом, выделит в период 2001-2004 годов свыше 200 млн. долл. США на учреждение спортивных стипендий для спортсменов из малоимущих семей в развивающихся странах. |
You can regenerate in the Oasi di Sogno, the exclusive wellness, beauty and fitness centre, and enjoy sport activities and trips organized all year round by the hotel's staff. |
Вы можете восстановить силы в Oasi di Sogno - эксклюзивном центре здоровья, красоты и фитнеса, а также принять участие в спортивных мероприятиях и поездках, организуемых работниками отеля в течение всего года. |