(b) Pursue efforts to ensure that children with disabilities enjoy full integration, including mainstream education, and participation in social, cultural and sport activities; |
Ь) прилагать усилия по обеспечению всесторонней интеграции детей-инвалидов, в том числе в основную систему образования, и их участия в социальных, культурных и спортивных мероприятиях; |
Hugo, as befits an erudite added that there is nothing to the sport but sports and sports. |
Гюго, как и подобает ученый добавил, что нет ничего, кроме спортивных видов спорта и спортивных. |
On the territory of the educational institution there are 3 hostels, a dining room for 2 thousand seats, a cafe, a hairdresser, as well as a sports town with a football and volleyball fields, 5 specialized sport halls, shooting and multimedia shooting galleries. |
На территории учебного заведения расположены З общежития, столовая на 2 тысячи мест, кафе, парикмахерская, а также спортивный городок с футбольным и волейбольным полями, 5 специализированных спортивных залов, стрелковый и мультимедийный тиры. |
Waon Nishijima (西島 和音, Nishijima Waon) Voiced by: Yūko Gibu Student in the second year of Private Aria Academy, Hibiki and Kanade's classmate, also Hibiki's partner in all sport clubs. |
西島 和音 Нисидзима Ваон) Студентка второго курса частной Академии Ария, одноклассница Хибики и Канаде, а также партнер Хибики во всех спортивных клубах. |
The organizing committee and executive direction of sport projects, many commercial sponsors and non-commercial partners and so-called "Ambassadors of Championships" were involved for carrying the event. |
Для обеспечения проведения чемпионата были созданы Организационный комитет и Исполнительная дирекция спортивных проектов, были привлечены коммерческие спонсоры и поставщики, некоммерческие партнёры и информационные спонсоры, а также послы чемпионата. |
The Wassenaar munitions list includes all firearms and their ammunition, with the exception of collectors' items, sport and hunting shotguns and other firearms not considered to be militarily significant. |
Вассенаарский перечень военного снаряжения включает все виды огнестрельного оружия и боеприпасов, за исключением предметов коллекционирования, спортивных и охотничьих ружей и других видов огнестрельного оружия, которые, как считается, не являются важными в военном отношении. |
During the year, the Leisure and Cultural Services Department managed a wide range of recreation and sport facilities throughout the 18 districts and organised some 24,000 recreation and sports programmes. |
В течение этого года Департамент по организации отдыха и культурных мероприятий руководил работой многочисленных спортивных и культурных объектов в 18 округах Района и организовал около 24000 спортивных и рекреационных мероприятий. |
The Committee is concerned about the lack of recreational activities, in particular sports facilities and playgrounds, and about the insufficiency of resources and infrastructure to guarantee the right to sport and leisure. |
Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием рекреационной деятельности, в частности отсутствием спортивных сооружений и площадок, а также недостатком ресурсов и инфраструктуры, которые гарантировали бы право на занятие спортом и проведение досуга. |
Women participate in all sporting activities, particularly those organized by the Special Lebanese Olympiad, which is normally held under the auspices of the paraplegic sport unit of the Ministry of Education and Higher Education. |
Женщины принимают участие во всех спортивных мероприятиях, в том числе в мероприятиях, которые проходят в рамках специальной ливанской олимпиады и организуются под эгидой группы спортсменов-инвалидов при Министерстве просвещения и высшего образования. |
At the same time, we call on the international sports federations to take the measures necessary to curb the buying and selling of sporting talents, which corrupt and tarnish the purity of sport and damage the Olympic ideal that we wish to promote. |
В то же время мы призываем международные спортивные федерации принять необходимые меры, с тем чтобы приостановить покупку и продажу спортивных талантов, что коррумпирует и подрывает чистоту спорта и наносит ущерб олимпийским идеалам, которые мы хотели бы развивать. |
Aside local cultures, economic activities, fauna and flora, the topics included the signs of political autonomy progressively given to the territory: a Legislative Council in 1961, the territory participation to political and sport events of Oceania and of the Commonwealth of Nations. |
Помимо местной культуры, экономики, флоры и фауны, сюжеты почтовых марок отражали события постепенного нарастания политической автономии, предоставлявшейся этой территории: создание Законодательного совета (Legislative Council) в 1961 году, участие территории в политических событиях и спортивных мероприятиях Океании и Содружества наций. |
The football in the Soviet Union for about seventy years was a very popular sport in the USSR, the USSR national football championships were one of the major annual sporting events. |
Футбол в СССР на протяжении всех семидесяти лет существования страны являлся очень популярным видом спорта, чемпионаты СССР по футболу являлись одним из главных спортивных ежегодных состязаний. |
In the early half of the 20th century, physical education instructors and coaches had the idea that the average body type was the best for all athletic endeavors: medium height, medium weight, no matter the sport. |
В начале первой половина 20 века, тренеры по физической культуре считали, что средняя конституция тела лучше всего подходила для всех спортивных занятий: средний рост, средний вес, вне зависимости от вида спорта. |
Depending on the sport, the players may come from college, high school or junior teams or teams in other countries. |
В зависимости от вида спорта, игроки могут приходить из спортивных команд колледжей, средних школ, юношеских команд или команд из других стран. |
The current sport and recreation policy is aimed at fostering the integration of the population, promoting the participation of the student population at all levels, firmly supporting physical education and encouraging formal sports and the follow-up to sports-training schools. |
Современная политика в области спорта и отдыха направлена на интеграцию населения, участие студентов на всех уровнях, твердую поддержку физического воспитания и поощрение официальных видов спорта и последующих занятий в специальных спортивных школах. |
The Government of Viet Nam has always attached great importance to the development of sport and the promotion of peace, solidarity and friendship among the peoples of the world, including the observance of this Ideal in Viet Nam and in regional and international sports competitions. |
Правительство Вьетнама всегда придавало огромную важность развитию спорта и укреплению мира, солидарности и дружбы между народами мира, включая и соблюдение этого идеала во Вьетнаме, а также в ходе региональных и международных спортивных состязаний. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has partnered with an increasing number of private companies, sports organizations, athletes and NGOs with the aim of bringing sport and education to refugees and internally displaced persons around the world. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев продолжает укреплять партнерские отношения с частными компаниями, спортивными организациями, спортсменами и неправительственными организациями, с тем чтобы беженцы и перемещенные внутри страны лица во всем мире имели возможность принимать участие в спортивных мероприятиях и доступ к образованию. |
The World Health Organization fourth International Workshop on Physical Activity and Public Health in January 2006 aimed to increase countries' capacity to raise awareness about the importance of physical activity and increase participation in physical activities and "sport for all". |
Всемирная организация здравоохранения провела в январе 2006 года четвертый Международный семинар по физической культуре и здравоохранению, цель которого - повысить возможности стран по распространению информации о пользе физкультуры и обеспечить более массовое участие населения в физкультурных и спортивных мероприятиях. |
These Co-ordinators will work closely with physical education teachers and others in the field to enhance sport and physical education provision in schools, encourage inter-school participation and competition, and develop sporting links in local communities. |
Эти координаторы будут тесно сотрудничать с преподавателями физкультуры и другими учителями в области повышения уровня преподавания спорта и физической подготовки в школах, содействия проведению состязаний между школами и установления спортивных связей в местных общинах. |
For around the last decade, collaboration between the ministry of education, youth and sport, the ministry of culture, and local authorities has enabled large numbers of young people to practise sporting and cultural activities as a continuation of their educational activities. |
Вот уже почти 15 лет благодаря сотрудничеству между министерствами национального образования, молодежи и спорта, культуры и соответствующими местными властями большое число учащихся могут участвовать в спортивных и культурных мероприятиях наряду со школьным обучением. |
The Australian Sports Outreach Programme supports quality sport programmes as a tool for social change in countries in the Pacific, Southern Africa, the Caribbean and India, and provides grants for smaller activities in over 40 countries. |
Австралийская программа партнерского сотрудничества в области спорта направлена на поддержку качества спортивных программ как инструмента социальных преобразований в странах Тихого океана, юга Африки, Карибского бассейна и Индии и на предоставление субсидий для осуществления менее масштабных мероприятий в более чем 40 странах. |
In general education schools, vocational training and sport institutions, women and girls, equally with boys and men, may choose a non-formal sporting activity (extra-curricular education) according to their likings and abilities. |
В общеобразовательных школах и профессионально-технических училищах, а также в спортивных школах женщины и девочки, наравне с мужчинами и мальчиками, могут выбрать любой вид неформальной спортивной деятельности (в рамках дополнительного образования) в соответствии со своими склонностями и способностями. |
The Law does also clearly specify that the sale of tobacco in the following public venues is also prohibited: medical institutions; educational and sport institutions; the automatic selling machines; self-service; in the streets by ambulant sellers; through postal service. |
Законом четко определен запрет на продажу табака в следующих общественных местах: медицинских учреждениях, учебных заведениях и на спортивных объектах; через торговые автоматы; в заведениях самообслуживания; а также уличными торговцами и по почте. |
(a) To ensure that access to concerts, theatre, cinema, sport events and other cultural activities is affordable for all segments of the population; |
а) по обеспечению доступности в стоимостном отношении концертов, театральных постановок, кинофильмов, спортивных и других культурных мероприятий для всех слоев населения; |
2.7. "Tyres designed for competition" means tyres intended to be fitted to vehicles involved in motor sport competition and not intended for non-competitive on-road use. |
2.7 "Шины, предназначенные для соревнований" означает шины, предназначенные для установки только на транспортных средствах, участвующих в автомобильных спортивных соревнованиях, и не предназначенные для использования в дорожных условиях, не связанных с проведением соревнований. |