UNDP: Has built specialized expertise to provide sustained support in disaster risk reduction |
обеспечила наличие специалистов для оказания постоянной поддержки в области уменьшения опасности стихийных бедствий; |
He added that the Division is charged with implementing agreements, a mandate that requires expertise in several areas in which it does not currently have specialized divisions. |
Он сообщил, что Отделу поручена реализация соглашений, задача, для решения которой требуется помощь специалистов в целом ряде областей, которых в настоящее время в Отделе не имеется. |
In addition, it is difficult for departments and offices to obtain individuals with specialized skills on a temporary basis or for short, recurrent assignments. |
Кроме того, департаменты и управления сталкиваются с трудностями при наборе специалистов на временной основе или для краткосрочных повторяющихся назначений. |
The amount of $42,000 would provide for specialized service not available in the Secretariat and for expert meetings, as relevant. |
Сумма в размере 42000 долл. США предназначается для оплаты услуг специалистов, не имеющихся в Секретариате, и для проведения совещаний экспертов в надлежащих случаях. |
The United Nations system contains an unparalleled wealth of specialized agencies and entities that can mobilize the expertise needed to address all major policy issues. |
Система Организации Объединенных Наций состоит из беспрецедентно большого числа специализированных учреждений и организаций, которые способны мобилизовать специалистов, необходимых для решения всех основных вопросов политики. |
Over 7,000 copies are distributed in the region to a large number of policy makers and to the specialized public. |
В регионе ЭКЛАК распространяется более 7000 экземпляров этого информационного бюллетеня, в основном среди лиц и учреждений, определяющих политику, и среди специалистов. |
Statistics on sales of the World Economic and Social Survey indicates the continued interest of the specialized public (see table 5, para. 58, below). |
Статистические данные об объемах продажи Обзора мирового экономического и социального положения свидетельствуют о том, что это издание по-прежнему представляет интерес для специалистов (см. таблицу 5, пункт 58, ниже). |
This may result in the loss of Professional staff with specialized experience, which will impact on the programmatic capacity of the Habitat Centre. |
Это может привести к потере ценных специалистов, что отрицательно скажется на возможностях Центра Хабитат в плане осуществления программ. |
The staff of the Centre consists of three doctors specialized in psychiatry, a social worker, a physiotherapist, a psychologist and an office secretary. |
Персонал Центра состоит из трех врачей - специалистов в области психиатрии, социального работника, психотерапевта, психолога и технического секретаря. |
These regional health authorities are responsible for ensuring that patients and other users have an opportunity to influence the planning and running of the specialized health services. |
Эти региональные учреждения здравоохранения отвечают за обеспечение того, чтобы пациенты и другие пользователи имели возможность повлиять на процесс планирования и предоставления медицинских услуг специалистов. |
This division has a team of specialized technical staff, such as social workers, psychologists, nursery teachers, legal advisers, and so on. |
Этот отдел имеет в своем распоряжении группу технических специалистов, включая социальных работников, психологов, преподавателей дошкольных учреждений, юрисконсультов и т.д. |
Through this integration approach, the Government has centralised in just one governmental agency the various competences of different bodies, by centring all necessary, specialized human resources in just one entity. |
Применив такой комплексный подход, правительство сконцентрировало в одном правительственном учреждении полномочия различных органов, собрав всех необходимых специалистов в рамках одной организации. |
Sports organizations have become further involved in the debate around the added value of sport owing to their experience and specialized expertise. |
Благодаря накопленному опыту и появлению квалифицированных специалистов спортивные организации стали более активно участвовать в обсуждении вопросов, касающихся созидательной роли спорта. |
Unfortunately, the Centre lacks specialized expertise on records and archives management, and resorting to ad hoc solutions could only further aggravate the situation. |
К сожалению, Центру не хватает квалифицированных специалистов по ведению досье и архивных материалов, а применение разовых решений могло бы только усугубить положение. |
Traumatized children were cared for in centres that provided specialized care and expert advice to enable them to rebuild a normal life. |
Для детей, получивших увечья, созданы центры, где они получают необходимый уход и наблюдение специалистов, что даст им возможность вернуться к нормальной жизни. |
The figures in table 11 illustrate that the percentage of women among specialists and specialized employees has increased more than that of men. |
Приводимые в таблице 11 данные показывают, что процент женщин среди специалистов и рабочих и служащих, имеющих специальную подготовку, возрос в большей степени, чем соответствующий показатель для мужчин. |
Gratis personnel had provided the Secretariat with critical specialized expertise during times of great need for the United Nations. |
Предоставление такого персонала открыло для Секретариата доступ к использованию базовых знаний специалистов в периоды, когда Организация Объединенных Наций испытывала в этом большую потребность. |
To develop the necessary skills, Governments must invest in both a sound base of primary/secondary education and the specialized skills essential to the business sector. |
Для развития необходимых профессиональных умений правительства должны инвестировать средства как в создание прочной базы начального/среднего образования, так и в подготовку квалифицированных специалистов, играющих существенно важную роль в деловом секторе. |
In addition to attracting key specialized skills in particular services, some countries are concerned with preventing the influx of low-skilled labour, for example Botswana. |
Помимо привлечения квалифицированных специалистов по ключевым направлениям в конкретную сферу услуг некоторые страны, как, например, Ботсвана, стремятся предотвратить приток неквалифицированной рабочей силы. |
(m) The limited number of specialized qualified personnel working in detention centres for persons under 18; |
м) ограниченное число квалифицированных специалистов, работающих в пенитенциарных центрах с лицами моложе 18 лет; |
The first concerned the processes by which the Organization obtained the right capabilities, for example the troops, the specialized components, the police, the civilian experts. |
Во-первых, это процессы, с помощью которых Организация получает необходимые ресурсы, например войска, специальные компоненты, полицию, гражданских специалистов. |
Over the period 2006-2010, specialized secondary education institutions trained 216,000 specialists to work in economic sectors and the social sphere. |
За 2006 - 2010 годы для отраслей экономики и социальной сферы подготовлено 216 тыс. специалистов со средним специальным образованием. |
This has predictable effects on the recruitment and retention of highly qualified personnel in the public service, and especially in specialized areas such as competition enforcement. |
Это приводит к легко предсказуемым последствиям в вопросах привлечения в государственный аппарат и удержания на службе высококвалифицированных специалистов, особенно по таким специальным вопросам, как защита конкуренции. |
In addition, 22 international training courses had been attended by its specialized staff. |
Кроме того, Румыния направила специалистов для прохождения 22 курсов подготовки. |
This work was carried out through specific workshops for qualified, collective creation, with specialized support from professional experts in the field. |
В этих целях были организованы специальные семинары, проведенные на основе коллективных квалифицированных обсуждений и при поддержке со стороны специалистов в этой области. |