Английский - русский
Перевод слова Specialized
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Specialized - Специалистов"

Примеры: Specialized - Специалистов
The general objective was to encourage public prosecutors to incorporate a gender and human-rights perspective in their investigations and train specialized personnel throughout the country in the areas of relevant investigation techniques and legal arguments. Общая задача заключается в том, чтобы поощрять государственных прокуроров учитывать в своих расследованиях гендерные и правозащитные аспекты и готовить во всех районах страны специалистов по методам проведения расследований и правовыми аргументами.
The Norwegian Board of Health has recently initiated discussions on possible mechanisms for recruiting persons with an immigrant background to the Board in specialized and administrative posts, so that the Board is a better reflection of a multicultural society. В последнее время в Норвежском совете по делам здравоохранения было начато обсуждение возможных механизмов привлечения лиц из числа иммигрантов к работе в Совете в качестве специалистов и на административных должностях, с тем чтобы состав сотрудников Совета в большей степени отражал культурное многообразие общества.
In most developing countries, there was a dearth of specialized expertise, which was often exacerbated by the state of institutions in the country in question, which might be emerging from a particularly trying period of its history. У большинства развивающихся стран нет соответствующих специалистов и опыта, что зачастую усугубляется состоянием государственных институтов конкретной страны, которая в этот момент может переживать особенно сложный период своей истории.
Although women clearly predominate among specialized personnel with higher qualifications, the majority are concentrated in the lower echelons of management. (c) To participate in non-governmental organizations and associations concerned with the public and political life of the country. На фоне явного преобладания женщин среди специалистов с высшим специальным образованием, они сосредоточены, в основном, в нижних эшелонах управления. с) принимать участие в деятельности неправительственных организаций и ассоциаций, занимающихся проблемами общественной и политической жизни страны.
Thanks to our political and economic stability, our population's high level of education and the fact that we have many highly specialized and technical professionals, we have been able to attract important foreign companies. Благодаря нашей политической и экономической стабильности, высокому уровню образования нашего населения и наличию у нас большого числа высококлассных специалистов и технических профессионалов нам удается привлекать внимание серьезных иностранных компаний.
In addition, to ensure annual training of all staff as well as specialized groups, continued refinement and the identification of different approaches to professional ethics, ethical leadership and awareness will continue. Кроме того, для обеспечения ежегодной подготовки всех сотрудников и групп специалистов будет продолжена деятельность по выработке и совершенствованию различных подходов к профессиональной этике, этически корректному стилю руководства и распространению информации.
Developing countries are likely to benefit from economies of specialization and agglomeration by building up an experienced pool of specialized labour as well as a network of cooperating firms in complementary fields. Развивающиеся страны, по всей вероятности, получат выигрыш от экономической специализации и интеграции за счет создания корпуса высококвалифицированных специалистов, а также сети сотрудничающих фирм во взаимодополняющих областях.
The efforts to prevent worsening of the desertification problem, however, would be incomplete without concrete international support and expertise provided by the United Nations, its specialized agencies and donor States. Вместе с тем, усилия по недопущению дальнейшего обострения проблемы опустынивания не будут полными без предоставления конкретной международной поддержки и помощи специалистов по линии Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и стран-доноров.
Although the response time of the facility had improved, some requirements of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for monitoring its operations would continue to be satisfied with standard queries, especially those needed by highly specialized staff. Несмотря на достигнутое ускорение процесса получения ответа от системы некоторые потребности Управления по планированию программ, бюджету и счетам в осуществлении контроля за его деятельностью по-прежнему будут удовлетворяться на основе стандартных запросов, особенно в тех случаях, когда это требуется для специалистов узкого профиля.
As a consequence, the Czech Republic suggests that such a provision should be rephrased so as to urge States to establish sufficient networks of specialized centres and experts with all necessary qualifications effectively to provide medical care to persons with disabilities. В этой связи Чешская Республика предлагает изложить это положение таким образом, чтобы настоятельно призвать государства создавать адекватные сети специализированных учреждений и специалистов, в полной мере обладающих необходимой квалификацией, для оказания эффективной медицинской помощи инвалидам.
Basic and advanced training programmes for drug analysis, complemented by specialized laboratory training, especially for drug signature analysis, will enhance the professional competence of analysts. Программы базовой и углубленной подготовки по вопросам анализа наркотиков в сочетании с обучением специальным методам лабораторного анализа, особенно анализа характерных признаков наркотиков, позволят повысить квалификацию специалистов по анализу.
While we are fully committed to the downsizing process, I would like to once again stress the need to retain our experienced and specialized staff members in order to complete our work. Хотя мы полностью привержены курсу на сокращение штатов, я хотел бы вновь подчеркнуть необходимость сохранения опытных кадров специалистов для завершения нашей работы.
To strengthen its specialized substantive capacity, UNDP filled 57 posts of policy specialists and is in the process of recruiting 28 experts in conflict prevention, natural disaster recovery and operation support. Для укрепления ее специализированного основного потенциала ПРООН заполнила 57 должностей для специалистов по вопросам политики и набирает на службу 28 экспертов по вопросам предупреждения конфликтов, ликвидации последствий стихийных бедствий и оперативной поддержки.
The number of experts graduating from higher and secondary specialized educational establishments over the same period (per 1,000 of population) has fluctuated, although there has been a slight overall increase. Количество специалистов, окончивших в тот же период высшие и средние специальные учебные заведения, в пересчете на 1000 человек, колеблется, хотя и имеет незначительную тенденцию к росту.
The number of specialists with higher education is on the increase both in cities and in villages, as the number of employees with secondary specialized education drops. Наблюдается тенденция увеличения количества специалистов с высшим образованием как в городе, так и на селе за счет снижения числа работников со средним специальным образованием.
These committees are supported by a network of trained professionals and a network of specialized multilateral trading system information points - the Reference Centres and National Enquiry Points. Комитетам оказывается поддержка со стороны сети подготовленных специалистов и сети специализированных информационных центров многосторонней торговой системы - информационных центров и национальных справочных центров. f.
To effectively provide the specific support requested by the Department of Peacekeeping Operations in 2007/08, the expertise of the internal Management Consulting Section in improving operational processes and enabling organizational change needs to be complemented with external expertise in specialized methodologies and specific tools. Для эффективного оказания специализированной поддержки по просьбе Департамента операций по поддержанию мира в 2007/08 году необходимо в дополнение к специалистам Секции консультирования по вопросам внутреннего управления, занимающимся совершенствованием оперативных процессов и созданием возможностей для организационных преобразований, привлекать внешних специалистов, владеющих специализированными методиками и специфическим инструментарием.
The Committee was informed that the new P-4 post was required to strengthen the research capacity of the Unit by providing the skills needed to perform research and prepare reports requiring specialized expertise in complex issues. Комитет был информирован о том, что новая должность класса С4 испрашивается для укрепления возможностей Группы, связанных с проведением исследований, путем выделения специалистов, необходимых для осуществления исследовательской деятельности и подготовки докладов, требующих специальных знаний по сложным проблемам.
The work of that new institution would be of the greatest importance to the efforts of the Secretary-General, and it must therefore be given adequate specialized staff. Функции этого нового учреждения будут иметь исключительно важное значение для работы Генерального секретаря, в связи с чем оно должно быть укомплектовано достаточным числом специалистов.
This can be encouraged by appropriate government regulations; joint ventures with developed country partners and local content and manpower training requirements have proved to foster the transfer of technology to developing country firms and their acquisition of specialized experience. Полезную роль при этом может сыграть соответствующее государственное урегулирование; практика показала, что совместные предприятия с партнерами из развитых стран и требования в отношении использования местных ресурсов и подготовки специалистов способствуют передаче технологии компаниям из развивающихся стран и приобретению ими опыта в специализированных областях.
The Commission reiterates the need for continued assistance from these entities in making qualified and specialized human resources available on a regular basis to ensure progress in the investigations. Комиссия подчеркивает, что для обеспечения прогресса в проведении расследований необходимо и впредь получать дальнейшую помощь со стороны этих учреждений, которые на регулярной основе предоставляют квалифицированный персонал и специалистов.
Some 16 colleges of home economics, with areas of specialization including art education, seek to prepare a body of specialized staff to teach art at the various stages of education. Около 16 колледжей домоводства со специализацией в области художественного воспитания готовят специалистов для преподавания предметов искусства на разных ступенях обучения.
The Macedonian Ministry of Environment and Physical Planning has insufficient staff, and in particular lacks specialized staff in areas such as environmental impact assessment, monitoring, integrated pollution prevention and control, and climate change. Министерство окружающей среды и территориального планирования Македонии сталкивается с проблемой нехватки кадров и в первую очередь отсутствия специалистов в таких областях, как оценка воздействия на окружающую среду, мониторинг, комплексное предупреждение и снижение загрязнения и изменение климата.
While the Department required qualified staff to carry out its mandated activities, the possibility must be kept open of seeking voluntary contributions of specialized personnel from Governments on a temporary and exceptional basis. Хотя Департаменту для выполнения его мандата требуется местный персонал, правительства должны всегда иметь возможность на временной основе и в исключительных случаях добровольно выделять специалистов.
For example, in the area of administration and logistics, the three missions have assisted each other by sharing critical equipment, aircraft and specialized staff and extending medical assistance. Так, например, в области управления и материально-технического снабжения три миссии оказывали друг другу содействие посредством совместного использования крайне необходимого имущества, воздушного транспорта и специалистов и оказания медицинской помощи.