A.A. A provision of $90,700, at the maintenance level, covers the cost of specialized expertise not available internally to assist in the formulation of policy position papers and in the definition of major regional strategies and plans of action for Africa's socio-economic development. |
A.A. Ассигнования в размере 90700 долл. США, исчисленные на прежнем уровне, предназначены для оплаты услуг специалистов, которыми не располагает Комиссия, в целях содействия подготовке стратегических документов с изложением позиции и разработке основных региональных стратегий и планов действий по социально-экономическому развитию в Африке. |
ESCAP has reviewed the consultancy funds requested under the programme budget for the biennium 2000-2001 and has ensured that they are kept to the minimum to cover specialized consultancy services not available in the secretariat and mandated outputs/ activities. |
ЭСКАТО провела обзор и обеспечила сведение к минимуму испрошенных в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов средств на консультантов, необходимых для покрытия расходов на консультативные услуги специалистов, которых нет в секретариате, и на утвержденные мероприятия/виды деятельности. |
Establishment of THE PEP Clearing House US 20,000.- (including specialized EDI staff, software, technical installations, etc.) |
Создание координационного центра ОПТОСОЗ (включая специалистов по ЭОД, программное обеспечение, техническое оборудование и т.д.) |
United Nations libraries will redirect their specialized expertise in this area to helping users to deal with the multitude of choices and to select optimal delivery mechanisms, making use of built-in tracking mechanisms to analyse and evaluate the needs of their users. |
Библиотеки Организации Объединенных Наций переориентируют своих соответствующих специалистов на оказание пользователям помощи в работе с множеством источников и выборе оптимальных механизмов получения информации с использованием встроенных механизмов наблюдения для анализа и оценки потребностей пользователей. |
The larger firms which depend on SMEs to become efficient suppliers of specialized components or services for their production processes will themselves have the incentives to provide technical help and training to the SMEs in order to increase their efficiency. |
Крупные фирмы, для которых эффективность поставок специальных компонентов или услуг для производственных процессов зависит от МСП, сами заинтересованы в оказании технической помощи и подготовки специалистов МСП в целях повышения их эффективности. |
(c) Provide adequate legal and financial support for the implementation of conservation and rehabilitation activities, in particular through adequate training of specialized human resources; |
с) обеспечивать адекватную правовую и финансовую поддержку охранно-восстановительным мероприятиям, в частности на основе надлежащей профессиональной подготовки специалистов, специализирующихся в конкретных областях; |
In the area of training, and with a view to consolidating a justice administration that is technically and ethically beyond reproach, there is a need for well-thought-out training plans that can ensure that the human resources involved will receive the necessary vocational and specialized training. |
В области профессиональной подготовки и с целью укрепления с технической и этической точек зрения безупречного аппарата управления судебной системой необходимо создание продуманных планов подготовки специалистов, способных обеспечить профессионализацию и специализацию людских ресурсов. |
The Committee was further informed that in some audits, such as, for example, those of the legal aid system in the two Tribunals and of information technology, the Board, of necessity, had recourse to specialized outside expertise. |
Комитет был далее информирован о том, что в ходе проведения некоторых проверок, например проверок систем юридической помощи в двух трибуналах и проверок, касающихся информационных технологий, Комиссия в силу необходимости привлекала внешних специалистов. |
CONIDA now has a comprehensive Web page, which provides its users with information on the projects it carries out, the programmes being conducted and the current specialized training programmes being offered to professionals in the private and public sectors. |
В настоящее время у КОНИДА имеется собственная шёЬ-страница, содержащая всеобъемлющую информацию об осуществляемых проектах и программах и о текущих специализированных программах подготовки, которые организуются для специалистов в частном и государственном секторах. |
The retention and continuity of specialized staff in both the Professional and General Service categories is therefore essential for the Tribunals to maintain the fast pace of trial activity required to meet the targets of the completion strategies. |
Ввиду этого для функционирования трибуналов темпами, согласующимися со стратегией завершения работы, необходимо обеспечить удержание и непрерывность работы специализированного персонала как категории специалистов, так и категории общего обслуживания. |
While the agencies, funds and programmes have some highly specialized skills, they also have room for generalists with skills similar to those of Secretariat staff members. |
В учреждениях, фондах и программах имеется определенное число специалистов узкого профиля, но в то же время там требуется определенное число специалистов широкого профиля - таких же, как и в Секретариате. |
The Office increasingly used new technological platforms to deliver briefings and training, and developed specialized mini-modules on ethical leadership, conflict of interests, as well as ethics for human resources practitioners and a revised ethics in procurement. |
Бюро постоянно расширяло использование технических средств для проведения инструктажа и учебной подготовки, а также разработало специализированные минимодули по этическим нормам для руководителей, конфликтам интересов, а также этическим нормам для специалистов по людским ресурсам и пересмотрело этические нормы в области закупок. |
CICETE found it difficult to keep pace with increasing rates for international consultants specialized in certain fields and this may have resulted in some second-rate choices. |
КМЦЭТО столкнулся с трудностями в связи с увеличением ставок оплаты услуг международных консультантов, специализирующихся в определенных областях, и это могло стать причиной привлечения недостаточно квалифицированных специалистов; |
A steering committee, comprised mainly of human resource specialists drawn from several organizations of the United Nations system, supervised the pilot, which was conducted, in close consultation with UNDG and CCPOQ, by a specialized firm selected on the basis of competitive bidding. |
Руководящий комитет в составе преимущественно специалистов по людским ресурсам из нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций, наблюдал за ходом эксперимента, который проводился в тесном взаимодействии с ГООНВР и Консультативным комитетом по программам и оперативным вопросам (ККПОВ), специализированной фирмой, отобранной на основе конкурса. |
A robust multi-mode communications system would be vital for a successful operation, and would require the placement of VSAT terminals, base and mobile radios in both HF and VHF bands, servers, additional computers and specialized support staff to maintain the communications and information technology systems. |
В целях обеспечения успешной оперативной деятельности абсолютно необходимо создать мощную систему мультимодальной связи, для чего потребуется установить терминалы с очень малой апертурой, стационарную и подвижную радиоаппаратуру ВЧ и УКВ-связи и серверы, увеличить число компьютеров и выделить дополнительных специалистов для обслуживания средств связи и компьютерных систем. |
This specialized security support supplemented the United Nations Department of Safety and Security (UNDSS) presence, and provided a UNDP-specific context for the implementation of security measures. |
Это штат специалистов по вопросам безопасности, призванный дополнить развернутый персонал Департамента по вопросам охраны и безопасности (ДОБ), создается в целях осуществления мер безопасности с учетом специфики ПРООН. |
This provision would cover the hiring of specialized services such as the equivalent of one P-5, one P-4, one P-3 and one General Service for 18 months. |
Эта сумма обеспечит привлечение услуг специалистов в объеме, эквивалентном использованию одного сотрудника уровня С-5, одного сотрудника уровня С-4, одного сотрудника уровня С-3 и одного сотрудника категории общего обслуживания в течение 18 месяцев. |
Referring to the State and indigenous women, that material is aimed at brushing up and enhancing the knowledge and participatory skills of the indigenous authorities, since they are responsible for and specialized in implementing the indigenous legal system. |
Эти материалы способствуют осознанию ценности и укреплению социального участия традиционных органов власти коренных народов и специалистов, уполномоченных применять нормы традиционной системы правосудия коренных народов. |
His delegation took the view that a core of specialized peace-keeping personnel should be financed under the regular budget, while the support account for peace-keeping operations should be used to meet fluctuations in the workload of the Department of Peace-keeping Operations. |
Делегация Бразилии считает целесообразным отнести на регулярный бюджет минимальное число должностей специалистов в области поддержания мира и использовать Вспомогательный счет для операций по поддержанию мира в случаях увеличения объема работы Департамента по операциям по поддержанию мира. |
When the system was transferred to the Ministry of Justice, the Ministry of Internal Affairs retained the advanced training institutions, whose absence from the penitentiary system makes it difficult to provide specialized training. |
После передачи уголовно-исполнительной системы в ведения Минюст РТ, высшие учебные заведения остались в ведении МВД РТ, и это стало проблематичной в подготовке специалистов для пенитенциарной системы РТ. |
The provision of services of diabetes specialists, cardiologists, paediatricians, gynaecologists and ophthalmologists to these areas had to be suspended, thereby obliging patients to seek specialized health care outside these areas during the restricted times when residents were allowed to exit. |
Пришлось приостановить работу специалистов по диабету, кардиологов, педиатров, гинекологов и офтальмологов по обслуживанию жителей этих районов, вследствие чего пациенты были вынуждены обращаться за специализированной медицинской помощью в учреждения за пределами этих районов в те ограниченные периоды, когда жителям было разрешено выезжать. |
(b) The professional staff members who do not deal with vehicle regulations lack the highly specialized knowledge which is indispensable for this post: the technical background of an automobile engineer with some legal and administrative experience in the field of regulations and type approval. |
Ь) Сотрудники категории специалистов, не занимающиеся правилами в области транспортных средств, не имеют надлежащих специализированных знаний, которые необходимы для этой должности, а именно технической подготовки инженера- автомобилестроителя с определенным правовым и административным опытом работы в области правил и официального утверждения по типу конструкции. |
The ministry also makes use of specialized services, such as language and cultural interpreters as well as a cultural responsiveness team. |
Оно также пользуется такими специализированными услугами специалистов по вопросам языка и культуры коренных народов и группы по вопросам учета особенностей культуры коренных народов. |
The young professionals programme continues as a three-part examination process: a two-part written examination, the general paper and the specialized paper, and an oral third part, a competency-based interview. |
Программа для молодых сотрудников категории специалистов - это процесс проведения экзаменов, включающих три этапа: этап проведения письменного экзамена, этап подготовки общего документа и специализированного документа, а также третий этап, на котором проводится устное собеседование для оценки профессиональных качеств кандидатов. |
Tens of millions of dollars could be saved over the biennium if the ratio of General Service staff to Professional staff was reduced to the average prevailing in the specialized agencies. |
В течение двухгодичного периода можно было бы сэкономить десятки миллионов долларов, если бы соотношение между числом сотрудников категории общего обслуживания и числом сотрудников категории специалистов было доведено до среднего уровня, существующего в специализированных учреждениях. |