Английский - русский
Перевод слова Specialized
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Specialized - Специалистов"

Примеры: Specialized - Специалистов
The Special Science and Technology Programme 2001-2006 has managed to establish and expand the capacity of scientific and technological research through specialized teacher- and researcher-training for men and women. В соответствии со Специальной программой научных исследований и технических разработок на 2001-2006 годы путем подготовки кадров специалистов - мужчин и женщин - для преподавательской и исследовательской деятельности в нашей стране удалось создать и расширить базу научно-технических исследований.
18.45 The amount of $50,100 would be required to provide specialized inputs to documents and publications ($31,500) and to convene one meeting of experts ($18,600). 18.45 Средства, испрашиваемые по данной статье (50100 долл. США), предназначены для покрытия расходов на специалистов, привлекаемых к подготовке документов и публикаций (31500 долл. США), и проведение одного совещания экспертов (18600 долл. США).
Just as national cleaner production centres engaged specialized expertise, technology and resources to mainstream sustainable production, likewise similar resources must be expended in order to sensitize business and industry on the consumption side. Так же, как национальные центры по экологически более чистому производству задействуют специалистов, технологии и ресурсы для обеспечения устойчивого производства, так же аналогичные ресурсы требуются для того, чтобы привлечь внимание деловых и промышленных кругов к сфере потребления17.
The Committee notes that there are 18 specialized preschools and 14 residential schools to accommodate children with mental and physical disabilities. приложить более активные усилия для предоставления доступа к услугам квалифицированных специалистов и необходимым финансовым ресурсам, особенно на местном уровне, и поощрять и расширять общинные программы реабилитации, включая группы родительской поддержки;
Rather than having specialized staff solely dedicated to its production, the publication is produced by one Professional staff member who, in addition to other duties, acts as Editor/ Writer. Помимо технических специалистов за подготовку издания отвечает сотрудник категории специалистов, который, кроме выполнения других обязанностей, также выступает в роли редактора/автора публикаций.
For ECE, training for policy makers on various issues related to transition processes is highly specialized and only in exceptional cases can the expertise of the United Nations training institutions be used in that respect. Что касается ЕЭК, то профессиональная подготовка лиц, ответственных за разработку политики, по различным проблемам, связанным с переходными процессами, является весьма специализированной и лишь в исключительных случаях можно использовать специалистов учебных учреждений системы Организации Объединенных Наций для этих целей.
The Special Committee takes note of the lack of certain specialized units in standby arrangements and invites Member States to consider participating in such areas as headquarters support, sea/airlift provision, communications personnel, engineers, and logistics and medical staff. Специальный комитет отмечает отсутствие в резервных соглашениях некоторых специализированных подразделений и предлагает государствам-членам рассмотреть возможность участия в таких областях, как штабная поддержка, осуществление морских/ воздушных перевозок, предоставление связистов, саперов, специалистов по тыловому обеспечению и медиков.
Several of the main universities have specialized faculties, department or schools which not only offer instruction but are also engaged in research, creation, extra-mural studies and popularisation in the field of the arts and humanities. В ведении основных университетов имеются специализированные факультеты, отделения или училища, которые не только готовят специалистов этого профиля, но и выполняют задачи в области исследований, творчества, распространения и пропаганды искусств и гуманитарных наук.
In March 2005, the United Nations, including its funds, programmes and specialized agencies, signed an agreement with PricewaterhouseCoopers accepting a pro bono offer of 8,000 hours of professional services. В марте 2005 года Организация Объединенных Наций, включая ее фонды, программы и специализированные учреждения, подписала с компанией «ПрайсуотерхаусКуперс» соглашение об использовании на безвозмездной основе услуг специалистов в объеме 8000 часов.
A civilian support package would be established by a Member State, a regional organization, or a centre of excellence in response to a clear, field-identified need for a group of specialized civilian capacities. Пакет мер гражданской поддержки будет разрабатываться государством-членом, региональной организацией или центром передового опыта на тот случай, когда возникает обусловленная местными нуждами явная потребность в направлении группы узких гражданских специалистов.
Nevertheless, problems such as shortages of certain specialized skilled labour and a demanding infrastructural programme which must be consistently maintained (sea and river defense, irrigation and drainage) further exacerbated by climate change will continue to assume a major portion of the country's challenges. Вместе с тем такие проблемы, как нехватка квалифицированных специалистов в некоторых областях и затратная инфраструктурная программа, нуждающаяся в постоянной поддержке (охрана морей и рек, ирригация и дренаж) и осложняющаяся изменением климата, останутся в числе основных трудностей, стоящих перед страной.
Peacebuilding required a range of specialized skills that were currently in short supply in many missions, so improving the Organization's ability to source specialist personnel was an urgent priority. Миростроительство требует специалистов с широким спектром конкретных умений и навыков, нехватка которых в настоящее время наблюдается мо многих миссиях, поэтому срочным приоритетом является расширение возможностей Организации по найму специального персонала.
Russia has a highly developed network of specialized higher and secondary educational establishments to train specialists in childcare, among them senior medical workers, including paediatricians, various kinds of educators, psychologist teachers and branch officials of the Ministry of Internal Affairs. В России существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего профессионального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля, воспитателей-психологов, работников внутренних дел.
The increase of $10,500 under non-post resources is due to additional requirements for specialized expertise for inter-country comparison of poverty levels as well as for measuring and monitoring poverty. Увеличение ассигнований на покрытие расходов, не связанных с должностями, на 10500 долл. США обусловлено дополнительными потребностями в привлечении квалифицированных специалистов для проведения межстранового сопоставления уровней нищеты, а также для измерения и отслеживания уровней нищеты.
Young specialists have special training: 9 students are trained at higher educational institutions and 2 students at secondary specialized educational institutions majoring in dairy industries. По линии целевого обучения ведется подготовка молодых специалистов: 9 студентов обучается в высших учебных заведениях и 2 студента в средних специальных учебных заведениях, специализируясь в области технологии производства молочной промышленности.
A Sino-Japanese 5-year plan for the training of coal-mine safety technicians saw 867 safety operatives receive specialized training in both China and Japan in 2002. В рамках китайско-японского пятилетнего плана подготовки специалистов по технике безопасности для угледобывающей отрасли в 2002 году в Китае и Японии курс специализированной подготовки прошли 867 человек.
A Career Management Support Section provides an expanded career counselling capability for professional employees, who will also benefit from specialized services during career transition periods. Создание в составе Центра Секции по оказанию поддержки в вопросах продвижения по службе позволило расширить возможности по предоставлению консультаций по вопросам профессионального роста и развития карьеры сотрудникам категории специалистов, которым будут оказываться также специализированные услуги на промежуточных этапах их карьеры.
Subject matter experts for specialized functions where expertise is only available in a particular department/office, such as investment management, cashiers, etc., will be outside the process described above and will be identified/selected by the business owners. Набор профильных специалистов по специализированным функциям, которые имеются лишь в том или ином конкретном департаменте/управлении, например, специалистов по управлению инвестициями, кассиров и т.д., будет осуществляться вне рамок этого процесса и они будут подыскиваться/набираться руководителями подразделений.
Since 2007, the International Centre for Training on Migration and Action against Human Trafficking has worked as the core educational institution for specialized training in combating human trafficking in the member countries of the Commonwealth of Independent States. С 2007 года функционирует Международный учебный центр в сфере миграции и противодействия торговле людьми, который является базовым учреждением по профильной подготовке специалистов из государств-участников Содружества Независимых Государств.
The clinical base of the institute has 480 beds, which are located in 8 specialized departments. Annually thousand surgical operations with the use of modern methods and apparatus are conducted in the departments. С момента прохождения обследования в консультативной поликлинике до окончания лечения в стационаре института Филатова или амбулаторного лечения больные находятся под наблюдением высококвалифицированных специалистов.
The standards for narrowly specialized doctors in outpatient polyclinics have been reviewed, and medico-social assistance units and units providing medical assistance to adolescents in educational establishments have been established. В детских амбулаторно-поликлинических учреждениях пересмотрены нормативы врачей узких специалистов, созданы отделения медико-социальной помощи, отделения по организации медицинской помощи подросткам в образовательных учреждениях.
Field staffs are undertaking the airport improvements projects in an ad hoc manner, resulting in long completion times owing to the complexity of the projects, their cross-cutting nature, and lack of specialized staff and coherent strategy. Полевой персонал занимается модернизацией проектов несогласованно, что ведет к удлинению сроков реализации проектов из-за их сложного и многоотраслевого характера, а также из-за отсутствия специалистов и связной стратегии.
The unintended consequence of the current mobility scheme, and the entire current staff selection system, is to water down the calibre of staff recruited; to turn specialized personnel into generalists. Непредвиденным последствием нынешней системы мобильности и всей нынешней системы является снижение уровня набираемого персонала в результате замены специалистов сотрудниками общего профиля.
Work is under way through the civilian capacities initiative to broaden and deepen the available pool of civilian expertise, including through CAPMATCH, a new online platform to better match the supply and demand of specialized civilian capacities. В рамках инициативы по развитию гражданского потенциала ведется работа по расширению и укреплению общего резерва гражданских экспертов, в том числе на базе новой онлайновой платформы "САРМАТСН", которая предназначена для более эффективного подбора имеющихся гражданских специалистов с учетом существующих потребностей в таких специалистах.
The Act introducing amendments to the 2012 State Budget Act thus provides additional funding for local budgets to allow them to employ a further 12,000 specialized social workers in social service centres for families, children and young people. С этой целью в Законе Украины о внесении изменений в Закон Украины "О Государственном бюджете Украины на 2012 год" предусмотрена дополнительная дотация местным бюджетам, которая позволяет привлечь в центры социальных служб для семьи, детей и молодежи дополнительно 12 тысяч специалистов по социальной работе.