These centres could house civilians with highly specialized, in-demand skills such as aid coordination, public administration and security sector reform. |
Эти центры могли бы объединять гражданских специалистов, имеющих узкую специализацию и обладающих пользующимися большим спросом навыками в таких областях, как координация помощи, государственное управление и реформирование сектора безопасности. |
They provide specialized training in areas such as military science and national defense. |
Спецвузы непосредственно подчиняются учредившему их ведомству и обеспечивают специальную военную подготовку и подготовку специалистов в сфере национальной обороны. |
Where necessary, the authorities of the custodial facility, acting in response to a duly substantiated application, signed by the director of the relevant medical service, may invite specialists from local medical facilities under the Ministry of Health to provide specialized assistance. |
При необходимости администрация места содержания под стражей может пригласить для оказания квалифицированной помощи или консультации специалистов - консультантов из территориальных лечебных учреждений органов здравоохранения. |
No increase in the number of Haitian National Police officers specialized in ballistics, fingerprints and toxicology due to the unavailability of experts to conduct the specialized training following the earthquake |
Нерасширение штата специалистов по баллистике, дактилоскопии и токсикологии в Гаитянской национальной полиции обусловлено отсутствием специалистов для профессиональной подготовки сотрудников в связи с землетрясением |
Increased requirements for 2010 reflect mainly the variety of specialized expertise required during the period in areas which have not yet been resolved and in which capacity cannot be provided in-house. |
Увеличение потребностей на 2010 год объясняется главным образом тем, что в сметном периоде для рассмотрения нерешенных вопросов в тех случаях, когда это было невозможно сделать собственными силами, приходилось широко привлекать специалистов различных областей знаний. |
In 2005, a team specialized in post-disaster social and mental health was deployed to Louisiana at the request of the United States Government. |
В 2005 году по просьбе правительства Соединенных Штатов в Луизиану была направлена группа специалистов по вопросам социально-психологической реабилитации после чрезвычайных ситуаций. |
It also makes it possible to establish tele-education and telemedicine services, which will create work for specialized staff and foster the establishment of software and hardware industries. |
Кроме того, открылись возможности в области дистанционной медицины и образования, благодаря чему создаются рабочие места для специалистов и развивается национальная индустрия по производству программного обеспечения и компьютерной техники. |
Therefore, the strengthening of specialized and administrative staff needs to be addressed with the highest priority, as well as the upgrading of the computing environment and skills in database/information systems design and development. |
С учетом этого необходимо в приоритетном порядке решить вопрос об укреплении кадрового состава специалистов и административных сотрудников, а также модернизации компьютерной техники и совершенствования навыков в областях разработки и развития баз данных/информационных систем. |
This is partly due to the more advanced level of their specialized skills such as consulting and to their ability to buy and apply information technologies, but reputation - the brand name - seems to play a major role in this. Paul Luyten, op.cit... |
Отчасти это объясняется более высоким уровнем профессиональной квалификации их специалистов, в частности консультантов, и способностью таких компаний приобретать и внедрять информационную технологию, однако, по-видимому, немаловажную роль при этом играет их репутация (или торговая марка) 18/. |
This configuration demands a complete technical and logical separation from any other infrastructure with different functions or competency; (b) The Investment Management Service therefore requires a dedicated information technology staff specialized in financial applications and communications, with expertise in response-time requirements. |
Поэтому потребуется сотрудник категории специалистов и помощник для работы со всеми электронными каналами связи в рамках действующей сети и ее технического обслуживания в целях обеспечения поддержки работы новой инфраструктуры, а также разработки надлежащего плана ликвидации последствий аварийных отключений. |
Specialist teams with ultrasound, endoscopic and electrocardiographic and other equipment are sent out from State health-care establishments to conduct medical examinations in the northern parts of the territory, thus bringing specialized medical assistance closer to the population. |
С целью приближения специализированной медицинской помощи к населению северных территорий в крае осуществляются выезды специалистов государственных учреждений здравоохранения на места для проведения медицинских осмотров. |
The team of Eurohospital consists of serious and responsible people, specialized in various professional fields and devoted to their possess exceptional valuable qualities like expert evaluation, sociability and understanding. |
Экип специалистов больници "Еврогоспиталь" состоит из професионаллов в разных областях медициной - все сериозные и ответственные, но также общительные и сопричасные люди, отданные помощью другим. |
Thus, after merging with the city hospital there emerged a greater opportunity to attract specialized experts from the State Healthcare Institution "NGKB" for consultations of pregnant women with various pathologies, to conduct additional examinations based in a hospital. |
Так, после объединения с горбольницей появилась еще большая возможность привлекать узких специалистов из ГУЗ "НГКБ" для консультаций беременных с различными патологиями, проводить дополнительные обследования на базе больницы. |
The Ministry of Education also reports that the scarcity of English books, literature and specialized dictionaries hinders the development and training of language teachers, as well as of science, information technology and technical professionals. |
По данным министерства образования, дефицит учебников по английскому языку, литературы на английском языке и специализированных англоязычных словарей препятствует профессиональному росту и повышению уровня подготовки преподавателей английского языка, а также научных работников, специалистов в области информационных технологий и технических экспертов. |
Turkmenistan has an extensive network of specialized intermediate and higher education institutions for training specialists who work with children, including health-care providers such as paediatric physicians and child counsellors, teachers of various disciplines, and internal affairs personnel. |
ЗЗ. В Туркменистане существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего специального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля, воспитателей-психологов, работников министерства внутренних дел. |
The compilation of documents and texts is a useful resource for States, intergovernmental and non-governmental organizations, United Nations bodies and specialized agencies and academics and other specialists who would like to do comparative research in this area. |
Подборка документов и текстов является полезным источником сведений для государств, межправительственных и неправительственных организаций, органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также для научных кругов и других специалистов, занимающихся компаративными исследованиями в этой области. |
ENTAS, set up by banks and specialized expert organizations in Germany, the Netherlands and the United Kingdom, aims to develop an EU-wide network of appraisal experts. |
"ЭНТАС", созданная банками и специализированными экспертными организациями в Германии, Нидерландах и Соединенном Королевстве, стремится создать сеть специалистов по оценке кредитоспособности в рамках всего ЕС. |
The capacity-development activities of the United Nations University upgrade the skills and knowledge of individuals, groups or institutions through specialized advanced training programmes for postgraduate scholars and young professionals, particularly from developing countries, and project-based capacity development. |
Благодаря деятельности Университета Организации Объединенных Наций в области укрепления потенциала совершенствуются навыки и расширяются знания отдельных лиц, групп или учреждений на основе специальных программ расширенной подготовки для аспирантов и молодых специалистов, особенно из развивающихся стран; и осуществляется укрепление потенциала в рамках конкретных проектов. |
The needs of people living with myeloma and their families are best met by a multidisciplinary team of clinicians - including nurses and mental health professionals - having specialized knowledge and extensive experience in treating these diseases. |
Потребности людей, живущих с миеломой, и их семей, наилучшим образом способна удовлетворить многопрофильная команда клинических специалистов - включая сиделок и профессионалов, занимающихся психическим здоровьем - располагающих специализированными знаниями и обширным опытом в лечении этих заболеваний. |
Set up in 2001, Aquarius is an agency specialized in international educational exchanges, and today leader in France in identifying jobs, internships, and volunteer work abroad for students, recent graduates, and young professionals. |
Создан в 2001 году Aquarius спецализируется на международных обменах в области образования, и на сегодняшний день является лидером во Франции в органзизации рабочих программ, стажировок, волонтерской деятельности и языковых курсов за рубежом для студентов, выпускников вузов и молодых специалистов. |
15A. An estimate of $25,700, at maintenance level, would cover the cost of the specialized expertise that will be needed for the preparation of technical studies. |
15А. За счет сметных ассигнований в размере 25700 долл. США, исчисленных на прежнем уровне, будут покрываться расходы на оплату услуг специалистов, которые потребуются для подготовки технических исследований. |
They were presided over by the same career judges and personnel as the ordinary courts, who were not chosen for their political affiliation, but simply specialized in those cases. |
Такие судебные процессы проходят под председательством таких же профессиональных судей и специалистов, что и в обычных судах, которые отбираются не по их политическим взглядам, а просто специализируются на таких делах. |
We seek to be the best among the specialist of this profession and we are highly specialized in the areas of company accounting and legal consultations. |
Мы стремимся стать лучшими среди специалистов своей профессии, и постоянно специализируемся а областях оказываемых услуг - бухгалтерский учет предприятий и юридические консультации. |
It is equally important to recognize that it is necessary to provide, from allocations from the regular budget of the United Nations, the minimum core capacity required in terms of the specialized expertise and secretariat functions needed for delivering greater levels of technical assistance. |
Не менее важно признать необходимость создания за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций минимального базового потенциала в виде специалистов и секретариатских работников, необходимых для оказывания технической помощи в больших объемах. |
To boost Ecuador's specialized human resources, the country has signed an agreement with Cuba, which ensures the participation of Cuban health professionals along with the implementation of a postgraduate program in family medicine and primary health care training for technical staff. |
В целях наращивания кадрового потенциала в этой сфере было заключено соглашение о привлечении кубинских специалистов; кроме того, налажены обучение аспирантов по специальности "Семейная медицина" и подготовка технического персонала для медицинских учреждений первого уровня. |