| Algeria reported on initiatives of training of trainers and specialized personnel on landmines-related activities. | В докладе Алжира отмечались инициативы в области подготовки инструкторов и специалистов в областях деятельности, связанной с разминированием. |
| External actors contribute major financial resources and specialized expertise to help mend war-torn societies. | Основной объем финансовых ресурсов и услуг специалистов для оказания помощи в восстановлении районов, пострадавших от вооруженных конфликтов, предоставляют международные действующие лица. |
| To implement this broad range of mandates, special political missions now require specialized expertise built up in different parts of the Organization. | Для того чтобы справиться с этим широким кругом поставленных задач, специальные политические миссии теперь должны иметь специалистов, которые привлекаются из различных подразделений Организации. |
| To enhance access to specialized expertise from Member States, draft guidelines on the utilization of Government-provided personnel have been developed. | Для расширения доступа к услугам специалистов из государств-членов был разработан проект руководящих принципов в отношении использования персонала, представляемого правительствами. |
| They explained the difficulties encountered in filling highly specialized positions that were considered essential to the organization. | Они объяснили, с какими трудностями сталкивается организация при заполнении должностей узких специалистов. |
| Electronic newsletters, such as the quarterly Transport Newsletter (), target specialized audiences and provide regular updates on thematic issues. | Электронные информационные бюллетени, например выходящий раз в квартал Информационный бюллетень по транспорту (), рассчитаны на определенный круг специалистов; в них регулярно публикуется обновленная информация по профилю издания. |
| UNCTAD policy briefs and overviews of the Trade and Development Report were useful tools for reaching out to specialized audiences. | Полезными инструментами в работе с аудиторией специалистов являются аналитические записки и обзоры Доклада о торговле и развитии. |
| UNMISS delivered 11 specialized and/or management courses to 365 prison officers and officials and SPLA military police. | МООНЮС провела 11 курсов для специалистов и/или управленцев, в которых приняли участие 365 сотрудников и должностных лиц Пенитенциарной службы и военной полиции НОАС. |
| In addition, the HB offers them free basic health care and specialized care services. | При этом УЗ предоставляет инвалидам бесплатную первичную медицинскую помощь, а также услуги специалистов. |
| Countries with lower levels of development had significantly fewer specialized police, with around 0.2 per 100,000 Internet users nationally. | В странах с низким уровнем развития в полиции значительно меньше специалистов: примерно 0,2 специалиста на 100000 пользователей Интернета в стране. |
| Training of specialized anti-corruption teams within the prosecution service to handle the high volume of cases involving corruption. | Профессиональная подготовка групп специалистов по борьбе с коррупцией в составе органов прокуратуры для расследования большого объема дел, связанных с фактами коррупции. |
| It sent over 8,000 volunteers specialized in agricultural technology to central and western regions and each volunteer served for one year. | В центральные и западные районы было направлено свыше 8000 добровольцев - специалистов по сельскохозяйственным технологиям, каждый из которых работал в течение одного года. |
| Continue steps to establish specialized expertise in the judiciary to hear corruption cases and transfer knowledge. | Продолжать осуществлять меры по формированию в судебных органах кадров специалистов для рассмотрения дел о коррупции и передачи знаний. |
| Governmental advisory and coordinating mechanisms composed of experts and specialized persons have been set up. | Были учреждены правительственные консультативные и координационные механизмы, состоящие из экспертов и специалистов. |
| Greater efforts will also be made to explore possible arrangements with external partners and Member States for the provision of specialized civilian capacities. | Кроме того, будут активизированы усилия по изучению возможности заключения договоренностей с внешними партнерами и государствами-членами о предоставлении услуг специалистов для гражданских компонентов. |
| The savings were offset in part by the engagement of additional specialized contractual personnel in connection with the expansion of the mission. | Эта экономия частично компенсировалась привлечением дополнительных специалистов на контрактной основе в связи с расширением Миссии. |
| There is no specialized staff for PPI for services. | В штате нет специалистов, которые занимались бы исключительно ИЦП услуг. |
| The test results are confidential and are transmitted to detainees by medical staff so that they may receive specialized and appropriate treatment. | Результаты тестов имеют конфиденциальный характер и сообщаются заключенному медицинским персоналом в целях надлежащего контроля за ними со стороны специалистов. |
| A number of the special audits would require specialized expertise. | Ряд специальных ревизий потребует привлечения специалистов. |
| In addition, the Unit has recourse to specialized contributions from relevant departments. | Кроме того, Группа может привлекать специалистов из соответствующих департаментов. |
| It now consists of a group of more than 50 well appreciated and specialized employees. | На сегодняшний день компания насчитывает более, чем 50 высококвалифицированных специалистов. |
| The establishment of specialized teams to carry out missions in member States was a commendable development which had produced laudable results. | Создание групп специалистов по выполнению миссий в государствах-членах является заметным событием, которое уже принесло положительные результаты. |
| Some assignments also require established professional recognition and networks within and among specialized circles. | Некоторые назначения требуют также признанной профессиональной репутации и наличия связей в кругах специалистов. |
| In the opinion of the Committee, this type of specialized knowledge should be accessible without recourse to consultants. | По мнению Комитета, специалистов по данным вопросам можно было бы найти без привлечения консультантов. |
| WHO is also investigating the possibility of using specialized technicians for the training of local staff. | ВОЗ также изучает возможность использования специалистов в конкретных областях для подготовки местного персонала. |