Английский - русский
Перевод слова Specialized
Вариант перевода Специалистов

Примеры в контексте "Specialized - Специалистов"

Примеры: Specialized - Специалистов
Enhancing the international community's ability to draw on and deploy specialized civilian capacity in a timely manner would particularly help States under stress. Укрепление способности международного сообщества своевременно использовать потенциал гражданских организаций и направлять гражданских специалистов было бы особенно полезным тем государствам, которые оказались в тяжелом положении.
Staff capacity assessments undertaken in several programme countries show growing demand from programme country Governments for specialized policy advisory support from the United Nations system to deal with emerging global challenges. Результаты оценок кадрового потенциала, проведенных в нескольких странах осуществления программ, показывают, что для решения назревающих глобальных проблем правительства этих стран все больше нуждаются в консультационной помощи по стратегическим вопросам со стороны специалистов, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций.
Many of the larger cities in Finland employ personnel specialized in resident cooperation to act as housing advisors and social management officers. Многие крупные города Финляндии нанимают специалистов по сотрудничеству с населением для консультирования по жилищным вопросам и сотрудников по вопросам общественного управления.
Training of persons specialized in the prevention and elimination of violence, including in law enforcement agencies; подготовка специалистов, в том числе для правоохранительных органов по вопросам предупреждения и искоренения насилие;
The disability programme held a regional workshop for all specialized staff to review the UNRWA policy on disability. В рамках программы помощи инвалидам для всех задействованных в ней специалистов был проведен региональный семинар в целях обзора политики БАПОР по оказанию помощи инвалидам.
The critical importance of retaining highly skilled and specialized staff until the completion of the mandate of the Tribunals is clearly explained in paragraphs 4 to 7 of the report. Чрезвычайная важность удержания высококвалифицированных специалистов до истечения мандатов трибуналов четко разъясняется в пунктах 4 - 7 доклада.
The works of writers on the formation of customary international law - including textbooks, relevant monographs and specialized articles - might also shed important light. Работы специалистов, касающиеся формирования норм международного обычного права, включая учебники, соответствующие монографии и специализированные статьи, могут также быть весьма полезными для выяснения этого.
These TA activities have been accomplished by both the Regional Advisor and other secretariat professional staff who have been engaged primarily for their specialized knowledge. Эти мероприятия осуществлялись при участии регионального советника и других специалистов секретариата, которые были привлечены главным образом для предоставления экспертной поддержки.
Carrying out these mandates effectively requires well-trained and well-qualified United Nations personnel - often both uniformed police and civilian policing experts - with specialized skill sets. Для эффективного решения этих задач надо иметь высококвалифицированных и хорошо подготовленных полицейских Организации Объединенных Наций - во многих случаях как кадровых полицейских, так и гражданских специалистов по деятельности полиции, - которые обладают специальными знаниями.
Mid-level professionals receive training and further training at intermediate vocational schools (specialized institutes, colleges, technical schools, etc.). Подготовка и переподготовка специалистов среднего звена осуществляется в организациях среднего профессионального образования (училище, колледж, техникум и др.).
At the request of UNMIL, UNOCI, MONUSCO and the UNDP offices, the global focal point has facilitated the deployment of specialized expertise. По просьбе отделений МООНЛ, ОООНКИ, МООНСДРК и ПРООН глобальный координационный центр оказывает им содействие в привлечении квалифицированных специалистов к работе на местах.
As that highly sophisticated system requires specialized skills, it has not been operational owing to lack of such manpower in the Cartographic Section. Поскольку для управления этой весьма сложной системой требуются специальные навыки, она находилась в нерабочем состоянии из-за отсутствия в Картографической секции соответствующих специалистов.
These funds will be used for the following purposes: hiring of outside professional services; purchase of specialized books and teaching materials; and operating costs. Эти средства, направляемые на нужды профессионального развития преподавательского состава, пойдут на: наем иностранных специалистов, приобретение специальной литературы и учебных материалов, а также на покрытие текущих расходов.
The upgrading of regional hospitals since 1999 has improved working conditions and health-care provision for users through the expansion of the range of specialized services, the strengthening of these structures with specialized human resources and necessary diagnostic and treatment tools, and the modernization of management structures. Начатое в 1999 году осуществление программы по совершенствованию оснащения областных больниц позволило улучшить условия труда и возможности по приему пациентов за счет расширения спектра специализированных услуг, подбора необходимых специалистов, приобретение необходимого диагностического и лечебного оборудования и модернизации структур управления соответствующими лечебными заведениями.
Albeit in smaller proportions when compared to men, women are represented in all the specialized senior health professions. Женщины, хотя и в меньшем количестве, чем мужчины, представлены на должностях квалифицированных специалистов всех категорий.
In that regard, we note that there are no specialized language employees, which causes the Court to resort to the services of interpreters from abroad. В этой связи мы отмечаем, что нет специалистов со знанием иностранных языков, что заставляет Суд прибегать к услугам синхронных переводчиков из-за рубежа.
Under the Foreign National Employment Act, quotas had been established for executive and specialized staff and citizens of countries not members of the European Union. В соответствии с законом о занятости иностранных граждан были установлены квоты для руководящих сотрудников и специалистов и граждан стран, не являющихся членами Европейского союза.
Its main aim is to study Byzantine history, law, art and culture, as well as the training of graduates and specialized researchers in Byzantine studies. Её основной целью является изучение византийской истории, права, культуры и искусства, а также подготовки специалистов по византийским исследованиям.
Accordingly, the Committees requested the Secretary-General to take the necessary steps to ensure a substantial increase in the specialized staff assigned to service the Committees. Поэтому Комитеты просили Генерального секретаря принять необходимые меры с целью существенно увеличить количество специалистов, назначенных обслуживать эти Комитеты.
The proposed project would make available a facility through which countries can obtain a specialized expertise in various aspects of conservation and resource management. В рамках предлагаемого проекта будет создан фонд, который позволит странам привлекать специалистов в различных областях охраны природы и рационального использования природных ресурсов.
Thus, over the previous two years Canada had seconded to the Department military personnel and experts in finance, engineering, de-mining, communications and other specialized areas. Так, за последние два года Канада предоставила в распоряжение этого Департамента военный персонал и экспертов по вопросам финансирования, инженерных работ, разминирования, связи и других специалистов.
The estimated requirements ($425,100) relate to expert advice and specialized assistance in relation to the implementation of subprogrammes 1 and 2. Сметные потребности (425100 долл. США) связаны с оплатой услуг консультантов и специалистов в связи с осуществлением подпрограмм 1 и 2.
Such innovative practices hinder early detection and visibility of devices by specialized personnel and have proven to be exceptionally dangerous as well as fatal to civilians. Использование таких новых методов затрудняет раннее обнаружение устройств и делает их менее заметными для специалистов и оказывается не только исключительно опасным, но и смертельным для гражданских лиц.
The substantive and technical skills programme is offered to develop and maintain the specialized competence needed to carry out the Organization's substantive and technical work. Для подготовки и сохранения ядра специалистов, необходимых для выполнения основной технической работы в Организации, предлагаются программы обучения основным и техническим навыкам.
Four specialized teams of statisticians were assigned (three of which had only one Professional staff member) to four divisions. Каждому из четырех других отделов была придана специализированная «команда» статистиков (причем в трех из этих команд было лишь по одному сотруднику категории специалистов).