Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Подчас

Примеры в контексте "Sometimes - Подчас"

Примеры: Sometimes - Подчас
They have been the result of a strong commitment and of years of intensive, sometimes painstaking, negotiations. Они стали следствием твердой приверженности и результатом многолетних интенсивных, а подчас и весьма напряженных переговоров.
Thus, evaluation done by scholars standing close to the sponsoring partners sometimes seems to have exaggerated the positive outcomes. Так, когда оценка проводится учеными, тесно связанными с партнерами-спонсорами, позитивные результаты подчас носят, пожалуй, преувеличенный характер.
Debt relief took the form of payment rescheduling, sometimes on concessional terms, sometimes coupled with new loan packages. Помощь в облегчении бремени задолженности принимала форму пересмотра сроков платежей, подчас на льготных условиях, а иногда и в сочетании с новыми пакетами соглашений о кредитовании.
At times, they are politically motivated, sometimes unduly broad or narrow, and sometimes unnecessarily harsh or soft. Подчас они политически мотивированы, порой либо необоснованно широки, либо слишком узки, а иногда они излишне жестки или мягки.
Sometimes children lived on the streets because they were poor and their family situation was not good, sometimes facing domestic violence. Иногда дети живут на улицах из-за бедности и неблагополучия в их семьях, где они подчас сталкиваются с насилием.
Commissions had flexible procedures but sometimes lacked the ability to provide protection for witnesses. Комиссии наделены гибкими процессуальными полномочиями, однако подчас им не хватает возможностей по обеспечению защиты свидетелей.
Laws defined as having a religious origin can vary from one country to another, sometimes radically. Законы, которые, как считается, имеют религиозные первоисточники, могут варьироваться, и подчас радикально, от одной страны к другой.
In some States, widows and "witches" are subjected to inhuman rituals, which sometimes assume especially cruel forms. В некоторых государствах в отношении вдов, равно как и "ведьм" применяются бесчеловечные ритуалы, подчас принимающие особенно жестокие формы.
On the occasion of undertaking treaty formalities, issues of a general character are sometimes raised. В том, что касается осуществления договорных формальностей, то подчас возникают проблемы общего характера.
Perhaps because of their position in society, they are sometimes treated unfairly and their situation has attracted considerable discussion and public concern. Возможно, в силу занимаемого ими места в обществе с ними подчас обращаются несправедливо, но их положение широко дискутируется и вызывает озабоченность общественности.
In this case, States want to preserve the integrity of the treaty, sometimes at the expense of the principle of consensus. В этом случае государства стремятся сохранить целостность договора подчас в ущерб принципу консенсуса.
Millions of children are taught by committed but untrained and underpaid teachers in sometimes overcrowded, unhealthy and poorly equipped classrooms. Миллионы детей обучают преданные своему делу, но не имеющие надлежащей подготовки и плохо оплачиваемые учителя, а занятия подчас проходят в переполненных и плохо приспособленных для этого классах, в условиях, вредных для здоровья.
In practice, however, the level of observance of work safety regulations is sometimes low, particularly in smaller companies. Однако на практике уровень соблюдения требований техники безопасности подчас низок, в частности на менее крупных предприятиях.
Those arrangements were sometimes incompatible with older local laws, however. Тем не менее эти механизмы подчас не совместимы со старыми местными законами.
Purchase orders and contracts were sometimes issued without first raising requisitions and reserving necessary funds in the accounts. Заказы-наряды на закупку и контракты подчас оформляются без подачи предварительных заявок и резервирования необходимых средств на счетах.
But the world community's expectations of what could be achieved sometimes exceeded Member States' own political will to deliver. Однако надежды мирового сообщества на то, чего можно было бы достичь, подчас превышали политическую волю самих государств-членов выполнять свои обещания.
The Secretary-General is correct in arguing that the role of diplomacy is sometimes overlooked. Генеральный секретарь прав, утверждая, что роль дипломатии подчас игнорируется.
What we are dealing with today is sometimes quite distant from the original concept of peacekeeping. То, чем мы занимаемся сегодня, подчас значительно отличается от первоначальной концепции поддержания мира.
As history has clearly shown, transforming a culture of violence and war has proved to be difficult and sometimes even frustrating. Как ясно показала история, отказ от культуры насилия и войн является трудной и подчас невыполнимой задачей.
They aggravate tensions, provoke and prolong wars and inflict human suffering - sometimes long after ceasefires and peace settlements. Они усиливают напряженность, провоцируют и продлевают войны и причиняют человеческие страдания, подчас спустя много времени после прекращения огня и мирного урегулирования.
Over the past decade attempts to reconcile these sometimes conflicting requirements have consumed an enormous amount of time, energy and ingenuity. За прошедшее десятилетие на попытки примирить эти подчас противоречивые требования было затрачено огромное количество времени, энергии и изобретательности.
For example, corporal punishment, sometimes severe, is common in schools in many countries. Так, например, в учебных заведениях многих стран практикуются телесные, подчас очень жестокие, наказания.
The principle of equality is sometimes overlooked in the performance of official duties as well. Подчас при исполнении служебных обязанностей должностные лица также пренебрегают принципом равенства.
These groupings are formed on the basis of sometimes very general criteria and affinities. Эти группировки сложились на основе подчас весьма общих критериев и сближающих факторов.
Developing competent leadership for those forces is a top priority, and sometimes has been a challenge. Воспитание компетентного руководства для этих сил является одним из высших приоритетов и подчас протекало сложно.