Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Подчас

Примеры в контексте "Sometimes - Подчас"

Примеры: Sometimes - Подчас
These cover various branches of law and are applied by various State bodies and non-governmental not-for-profit organizations, which sometimes fail to coordinate or collaborate with each other in any systematic way. Защита и обеспечение прав ребенка в законодательстве Республики Узбекистан осуществляется в целом ряде законов и подзаконных актов, которые относятся к различным отраслям права и применяются различными государственными органами и негосударственными некоммерческими организациями, между которыми подчас не существует определенной координации и взаимодействия.
It was concerned that the death penalty could sometimes be administered in a discriminatory manner and encouraged the United States to address those systemic issues. Оно обеспокоено тем, что назначение меры наказания в виде смертной казни подчас может происходить на дискриминационной основе, и призвало Соединенные Штаты к решению этих системных вопросов.
Essentially, the Group is asked to simply believe, sometimes against all evidence, that the due diligence efforts of these companies prevent possibly sanctionable transactions. По сути, Группу просто просят поверить - подчас вопреки всем доказательствам, - что благодаря их должным усилиям эти компании не допускают таких сделок, на которые могут распространяться санкции.
For others, they are made up of individuals who are nostalgic for the army and motivated by a spirit of revenge, which sometimes confers unjustified political significance on their brutal acts. По мнению других, группировки состоят из приверженцев прежней армии, жаждущих реванша, что подчас придает их бесчинствам псевдополитическую окраску.
Those processes are still far from over, and it is difficult to make clear predictions about their prospects, since sometimes they are accompanied by painful civilizational, ethnic, religious, economic and political rifts that create problems in terms of regional security. Эти процессы еще далеки от завершения, и оценить однозначно их дальнейшие перспективы затруднительно, поскольку они подчас сопровождаются болезненными цивилизационными, этно-конфессиональными, экономическими и политическими разломами, создают проблемы для региональной стабильности.
As we move forward on this together, it is important that we collectively address some Member States' lingering concerns about, and sometimes mistrust of, civil society. В процессе нашего совместного продвижения по этому пути важно коллективными усилиями устранить сохраняющиеся озабоченности, а подчас и недоверие к гражданскому обществу со стороны некоторых государств-членов.
The armenian lawyers and attorneys whose duties involve the registration of the companies, must possess not only theoretical knowledge and practical skills, but also have to be familiar in details with the registering bodies work process peculiarities and their requirements (sometimes not completely legal). Армянские юристы, адвокаты, чьей работой является регистрация фирм, помимо теоретических знаний и практических навыков должны быть знакомы с особенностями работы регистрирующих органов и предъявляемыми ими требованиями (подчас не совсем законными).
Although big changes have happened to many of us since the moment of enlistment in the school and we are sometimes geographically separated and busty, we try to meet regularly. И хотя со многими из нас с момента поступления в школу произошли значительные перемены, и мы подчас географически разнесены и заняты, мы стараемся регулярно встречаться.
The author did not possess our modern scientific knowledge about the history of religions of ancient East, but he introduced a number of interesting considerations sometimes preempting the conclusions of modern biblical studies. Автор не мог воспользоваться данными по истории религий Древнего Востока, которырыми располагает современная наука, но высказал ряд ценных соображений, подчас предвосхитив выводы современной библеистики.
The 60 M maximum spacing requirement allows coastal States to bridge natural indentations in the sediment thickness rather than following the sometimes meandering path of the precisely measured feature. Использование максимальных 60-мильных интервалов позволяет прибрежным государствам сглаживать естественные неровности по толщине осадков, а не следовать извилистым подчас очертаниям точно вымеренного элемента рельефа.
International society is faced with new situations: the divisions are far less clear-cut and the conflicts, ever more scattered and sometimes difficult to comprehend, target people's integrity, identity, freedom and humanity. Международное сообщество сталкивается с новыми ситуациями: стираются различия и все более рассредоточенные и подчас с трудом поддающиеся анализу конфликты подрывают целостность, самобытность, свободу и гуманные основы нашей цивилизации.
The objective is to maintain a stable atmosphere among inmates, including in particular reducing aggressive and auto-aggressive behaviour (sometimes resulting from intolerance towards persons of another race, nationality or ethnic group). Цель состоит в том, чтобы поддерживать ровные отношения между заключенными, в том числе сдерживать агрессивное и аутоагрессивное поведение (подчас являющееся результатом нетерпимого отношения к лицам другой расы, национальности или этнической группы).
Scientists have sometimes criticized economists who believeideas and concepts are more important than empirical data, becausea foundational guideline in science is: Let the data speak. Okay.Let's do that. Учёные подчас подвергают критике экономистов, считающих, что теории и модели более важны, чем данные наблюдений, потому чтоосновополагающий принцип науки - «Пусть говорят данные». Хорошо.Давайте так и сделаем.
So perhaps the existential fear of some Western intellectuals is easier to explain than their remarkable, sometimes fawning trust in the US government to save the world by force. Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы.
They will be a useful supplement to the measures already advocated and will certainly help to stop those interests that are particularly sensitive, sometimes profit-oriented and often criminal. Они станут полезным дополнением к уже предложенным мерам и, несомненно, помогут остановить теневые круги, подчас руководствующиеся лишь получением доходов, а зачастую просто преступные.
Along with the possibility to share impressions, the main task for me is the popularization of considerate and careful relation towards the Sea, an attempt to show how beautiful and attractive are it's all-round inhabitants we sometimes do not even guess about. Вместе с возможностью поделиться впечатлениями, важной задачей для меня является популяризация внимательного и бережного отношения к Морю, попытка показать, насколько интересны и необычны населяющие его повсеместно обитатели, о существовании которых мы, подчас, и не догадываемся.
"The New Hermitage" is unique in its ability to fill up its collections with works of museum art doomed to be covered with dust in "palace store-rooms", while state museums sometimes are unable to purchase best examples of Russian art. Уникальность "Нового Эрмитажа" заключается в том, что в то время как государственные музеи подчас не имеют возможности приобрести лучшие образцы русского уровня, музею-галерее удается пополнить свою коллекцию произведениями музейного искусства, не обрекая их пылиться в "дворцовых кладовых".
Not contenting yourself with chairing this assembly, you have made considerable efforts to preside over its destiny and to endeavour to make progress on matters which were sometimes seriously deadlocked. Не довольствуясь просто функциями Председателя данного органа, Вы предприняли значительные усилия, с тем чтобы определить его судьбу и попытаться добиться прогресса в тех областях, где подчас возник серьезный тупик.
In addition, Member States sometimes make their contributions in an ad hoc way, in response to well-publicized emergencies, while allowing more long-term needs to go unmet. Кроме того, государства-члены подчас вносят взносы на эпизодической основе в ответ на широко освещаемые в средствах массовой информации чрезвычайные ситуации, в то время как более долгосрочные потребности остаются без внимания.
However, despite the fact that this conclusion may be taken as a welcome sign of wisdom, other ideas are still lurking in the background - sometimes even in the foreground - which, though disguised, would have the same practical effect of aggravating the existing imbalance. Однако, несмотря на то, что этот вывод можно рассматривать как долгожданное проявление мудрости, по-прежнему существуют идеи - скрытые, а подчас и явные, - которые подспудно могут на деле также привести к обострению усилению существующего дисбаланса.
In the view of the secretariat, the highlighted texts indicate that the mandates/guidelines given over the years, although clear, are not as strict and unequivocally formulated as is sometimes suggested. По мнению секретариата, подчеркнутые тексты указывают на то, что мандаты/ указания, которые давались на протяжении ряда лет, сформулированы хотя вполне ясно, но недостаточно четко и однозначно, как это подчас утверждается.
Though they are migrant and contract workers earning a living far from their land and loved ones, they often play significant roles in building peace, unheralded and sometimes at grave risk to themselves. Хотя речь идет о мигрантах, работающих по контрактам и зарабатывающих деньги вдали от родины и родных, они нередко играют существенную роль в миростроительстве, оставаясь неизвестными и подчас подвергая свою жизнь серьезной опасности.
In contrast, the view was expressed that the distinction between primary and secondary rules was intellectually tempting, but rather artificial, hard to maintain, difficult to apply in practice and sometimes invalid. И наоборот, было высказано и мнение о том, что различие между первичными и вторичными нормами вызывает интерес с теоретической точки зрения, но представляется довольно искусственным, труднопроводимым, сложным для практического применения и подчас не имеющим силы.
So perhaps the existential fear of some Western intellectuals is easier to explain than their remarkable, sometimes fawning trust in the US government to save the world by force. Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы.
With such a 'but for' test, sometimes also referred to as factual causation, any loss that could be traced back through a causal chain to the invasion and occupation would be compensable. При таком методе "допущения", подчас называемом установлением причинной обусловленности, любые потери, которые можно было включить в цепь причинности, восходящую к вторжению и оккупации, подлежали бы компенсации.