Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Подчас

Примеры в контексте "Sometimes - Подчас"

Примеры: Sometimes - Подчас
The Department was sometimes confronted with different mandates from different intergovernmental bodies. Департамент подчас сталкивается с тем, что различные межправительственные органы ставят задачи, противоречащие друг другу.
But sometimes, what is more important than words are deeds and actions on the ground. Однако подчас дела и конкретные действия оказываются важнее слов.
The project-affected persons are deprived of their livelihood fully or sometimes partially without being physically displaced. Лица, затрагиваемые проектом, хотя и не перемещаются физически, частично, а подчас и полностью лишаются средств к существованию.
Critics of Japan's defense posture over the years have sometimes been unforgiving. В течение всех этих лет, критика японской оборонной политики подчас становилась слищком суровой.
United Nations peacekeepers have clearly been targeted on numerous occasions, sometimes resulting in death. Во многих случаях миротворцы Организации Объединенных Наций целенаправленно избирались в качестве главного объекта таких нападений, подчас приводящих к гибели людей.
Mr. SEIBERT (Germany): We agreed yesterday, after very long and sometimes painstaking discussion, on a Special Coordinator on landmines. Вчера после очень длительного и подчас мучительного обсуждения мы пришли к согласию в отношении Специального координатора по наземным минам.
Reform efforts could be like a double-edged sword: long-term reforms sometimes led to increased potential for conflict in the short term. Реформы могут быть «палкой о двух концах»: долгосрочные реформы подчас приводят к усилению конфликтов в краткосрочной перспективе.
The shift from command and control methods to participatory community-based management places even greater demands on planners to balance sometimes irreconcilable demands. Вследствие перехода от командно-административных методов управления к демократическому управлению, основанному на участии всех граждан, к планировщикам предъявляются еще более строгие требования в отношении учета подчас несовместимых требований.
Her two terms in the discharge of her mandate have been rewarding but sometimes also trying. Работу, которую Специальный докладчик проводила в течение двух сроков полномочий, приносила полезные результаты, но подчас была очень трудной.
For 21 bank accounts, signatories were no longer UNHCR staff members and sometimes could act alone. В случае 21 банковского счета функции лиц, подписывающих банковские документы, выполняли лица, которые больше не являлись сотрудниками УВКБ и подчас могли действовать в одиночку.
And from a bush of a wild rose it is sometimes more beautiful than a rose hothouse. Да и розы с куста шиповника подчас красивей оранжерейных.
Initiators of carrying out of the given action are scientists-lawyers who are disturbed sometimes by a biased estimation of foreign experts of a situation with human rights in establishments of criminally-executive system of Kazakhstan. Инициаторами проведения данного мероприятия являются ученые-юристы, которые обеспокоены подчас необъективной оценкой зарубежных экспертов ситуации с правами человека в учреждениях уголовно-исполнительной системы Казахстана.
The essential goal was to demonstrate to Mr Stoker that an innocent man can sometimes come close to a criminal record. По сути, предстояло показать мистеру Стокеру,... что даже невиновный подчас рискует получить криминальное прошлое.
There is, in fact, an inextricable interrelationship - sometimes subtle, but always inextricable - between respect for human rights and preservation of peace. Между соблюдением прав человека и сохранением мира в действительности существует подчас трудно уловимая, но неизменная и нерушимая взаимосвязь.
Control over arms flows is sometimes rendered difficult by the ease with which they can be concealed, the permeability of borders and the inadequacy of public resources. Контроль за потоками оружия подчас затруднен из-за легкости его распространения, негерметичности границ и нехватки средств у государств.
Complaints of cases of victimization of employees by employers are brought to the Labour Relations Department and are sometimes mistaken for racial discrimination. Так, Управление трудовых отношений рассматривает жалобы, в которых речь идет о преследовании работника работодателем, подчас ошибочно трактуемом в качестве расовой дискриминации.
This climate is allegedly maintained by the popular press and sometimes reflected among low-ranking civil servants. Эта обстановка, по всей вероятности, поддерживается популярными периодическими изданиями и насаждается подчас чиновниками внутри административных структур.
I went to the cinéma; ads were sometimes better than the film. Я заметил, что реклама подчас лучше самого фильма.
They represent a failure of political, economic and sometimes social institutions and therefore require solutions to meet both security and development needs. Они являются следствием неудач в работе политических, экономических, а подчас и социальных учреждений.
Even though we present ourselves as a rock band, we like experimenting with different styles and musical directions, sometimes unrelated to rock music. Хотя мы и представляемся рок-группой, мы не стесняемся экспериментировать с самыми разными стилями и направлениями, подчас даже неродственными рок-музыке.
With resources spread thinly and sometimes haphazardly, the ability of the Centre to deliver has suffered. Учитывая скудность ресурсов и подчас непоследовательность в их распределении, такая ситуация негативно отразилась на способности Центра выполнять поставленные задачи.
After lying dormant for a long time, they resurface, sometimes violently but often in a more diffuse and destructive way. Эти долго назревавшие конфликты вспыхивают подчас в очень острой форме и нередко приобретают все более комплексный и губительный характер.
Their self-consciousness and national identity are sometimes far from being congruent with those of the core nations. Подчас между ними и основными нациями отнюдь не наблюдается гармонии в вопросах самосознания и определения своей национальной принадлежности.
They decided what topics and news stories could be published, and media outlets were sometimes required to respond within minutes to government directives. Они принимали решения о том, какие темы и новостные материалы разрешать к публикации, а от СМИ подчас требовали реагировать на указания правительства в течение нескольких минут.
Despite these precarious circumstances and a sometimes hostile environment, human rights NGOs have been developing throughout the year, including in notoriously difficult areas such as Bijeljina. Несмотря на эти трудные обстоятельства и подчас недружественное окружение, в течение всего года правозащитные НПО развивали свою деятельность, в том числе в таких известных сложностью сохраняющегося положения районах, как Биелина.