Английский - русский
Перевод слова Sometimes
Вариант перевода Подчас

Примеры в контексте "Sometimes - Подчас"

Примеры: Sometimes - Подчас
Conflict over the distribution of resources and benefits from government action is sometimes a cause for division. Конфликты по поводу распределения ресурсов и государственных благ приводят подчас к расколу.
A system of arrangements that sometimes gives us the impression of 100 mirrors indefinitely reflecting the same image in time and space. Существующая система процедур подчас вызывает у нас ощущение сотни зеркал, в которых бесконечно в пространстве и во времени отражается один и тот же образ.
Foreigners do, however, sometimes criticize the inadequate reflection of this political will in daily life. Однако подчас они критикуют недостаточное проявление этой политической воли в повседневной жизни.
Criticism has also sometimes been levelled against the naturalization procedure, which is deemed to be too long and too selective. Критические замечания высказывались подчас в отношении процедуры натурализации, которая рассматривается в качестве слишком длительной и чересчур селективной.
It was also stated that the Commission was entitled to be critical of the Sixth Committee's muffled and sometimes misleading responses of the past. Было также заявлено, что Комиссия вправе критиковать Шестой комитет за неясные и подчас вводящие в заблуждение ответы в прошлом.
They are consequently unable to take advantage of modern transport technologies and cause unnecessary transport delays coupled with sometimes inordinately excessive costs. В связи с этим они не в состоянии использовать современные транспортные технологии и вызывают излишние задержки в процессе перевозки, приводящие подчас к необоснованно высоким издержкам.
These reforms, sometimes undertaken at the cost of heavy sacrifices, have not, generally speaking, produced the expected results. Эти реформы, осуществляемые подчас ценой больших жертв, в общем не принесли ожидаемых результатов.
For half a century peacekeeping has been a difficult and sometimes agonizing task. На протяжении полувека сохранение мира было трудной и подчас мучительной задачей.
War-fatigued citizens sometimes express a preference for peace at almost any cost, as was the case in Sierra Leone. Граждане, уставшие от войны, подчас предпочитают мир почти любой ценой, как этой было в Сьерра-Леоне.
Moreover, once they are approved, deployment can sometimes takes months. Кроме того, даже после их утверждения развертывание подчас занимает несколько месяцев.
Even so, States are sometimes obliged to change policies that contravene international law. Даже если так, то государства подчас обязаны пересмотреть проводимую ими политику, идущую вразрез с нормами международного права.
These and other - sometimes subtler - forms of religious intolerance and discrimination caused hardship for millions of believers. Миллионы верующих страдают как от этих форм религиозной нетерпимости, так и от других, подчас более изощренных.
These sometimes tend, however, to replicate the existing allocation of competence amongst government institutions. Однако в них подчас воспроизводится существующее распределение компетенции среди государственных учреждений.
Conflicts over land have arisen and a climate of insecurity dominates, with concessionaires hiring armed guards who sometimes threaten and intimidate local villagers. Возникли конфликты из-за земли, и воцарилась обстановка напряженности, в условиях которой концессионеры нанимают вооруженную охрану, подчас угрожающую жителям местных деревень и запугивающую их.
So assessing quality is a fairly complex operation, and is sometimes beyond the capacity of a recorder or inspector. Так как определение качества довольно сложная процедура и подчас является невыполнимой для регистратора или инспектора.
Globalization presents many concerns and challenges to developing countries, sometimes with unpredictable results. Для развивающихся стран процесс глобализации служит источником новых проблем и забот, подчас с непредсказуемыми последствиями.
A treaty may sometimes frustrate the goals of another treaty without there being any strict incompatibility between their provisions. Договор может подчас противоречить целям другого договора и при отсутствии строгого противоречия между их положениями.
The proliferation of players and other stakeholders on the humanitarian playing field sometimes gives rise to the duplication of efforts and the misallocation of resources. Увеличение числа гуманитарных организаций и других участников этой деятельности подчас приводит к дублированию усилий и неправильному использованию ресурсов.
They are sometimes dominated by established corporate interests and strong bureaucrats, whereas elected politicians and marginalized groups have a much weaker position or are even excluded. Подчас над ней доминируют сложившиеся корпоративные интересы и мощный бюрократический аппарат, тогда как избранные политики и маргинализированные группы оказываются в гораздо более слабом положении, а то и просто отстраняются.
Responses to terrorism have themselves been dramatic, sometimes undertaken with a sense of panic or emergency. Сами ответные меры на вызов терроризма были драматичны и подчас принимались в панической обстановке или обстановке чрезвычайности.
These committees may call witnesses, including officials and non-governmental organizations, and ministers sometimes appear before them. Эти комитеты могут вызывать свидетелей, в том числе должностных лиц и сотрудников неправительственных организаций, и подчас в них выступают даже министры.
Some of those have provoked controversy, sometimes partly based on misunderstandings and misinterpretations. Некоторые из них вызвали противоречивые отклики, что подчас было обусловлено недопониманием и неправильным толкованием.
As a result, there is often overlap, conflict or, worst of all, sometimes gaps in the assignment of responsibility. В результате при распределении ответственности подчас имеют место накладки, противоречия или, что хуже всего, иногда и пробелы.
In addition to being poorly trained, sometimes unwelcome and demoralized, IPSF lacks essential equipment, particularly communications and vehicles. Помимо слабой подготовки, неприятия подчас со стороны населения и деморализованного состояния, сотрудники ВСГБ не имеют необходимого оборудования, в частности средств связи и транспорта.
Reaching an understanding, let alone a consensus, on certain provisions of the draft Convention was sometimes almost impossible. Достижение взаимопонимания, не говоря уже о консенсусе, по некоторым положениям проекта Конвенции подчас казалось почти невозможным.