| He wants to ask you something. | У него есть к вам вопрос. |
| Hastings, I want to ask you something. | Гастингс, ответьте на один вопрос. |
| Sorry, comrade principal, just to ask gentleman something. | Разрешите, товарищ директор, задать вопрос. |
| Look, can I ask you something? | Слушайте, можно я задам вопрос? |
| Well, that's something I'd like to discuss with all of you. | Этот вопрос, я хотела бы обсудить со всеми. |
| Mrs. Stokes, can I ask you something? | Миссис Стокс, можно задать вам вопрос? |
| Can I ask you something that you don't have to answer? | Можно задать вопрос, но тебе не обязательно отвечать. |
| Can I ask you something, TraVis? | Могу я задать тебе вопрос, Трэвис? |
| I just wanted to get something sorted... | Я просто хотела выяснить один вопрос... |
| That seems like something I should not answer. | Вот на этот вопрос, я, похоже, не отвечу. |
| I need you to answer something for me. | Ты мне должен ответить на небольшой вопрос. |
| Tonga undertakes to continue to consider setting up either a national human rights institution, or establishing something similar that will fit Tonga's context. | Тонга принимает на себя обязательство и далее изучать вопрос о создании либо национального правозащитного учреждения, либо аналогичного механизма, приемлемого для существующих в Тонге условий. |
| I've always wanted to ask you something. | мне всегда хотелось задать вам один вопрос. |
| Just 'cause someone has a different point of view or a difficult question or a fresh take on something... | Просто, если у кого-то другая точка зрения, или трудный вопрос, или свежий взгляд на вещи... |
| Consideration also needs to be given to creating incentives for longer-term investments by banks and non-bank financial institutions, something which necessitates reforms in international financial regulation. | Следует также рассмотреть вопрос о повышении привлекательности долгосрочных инвестиций для банков и небанковских финансовых учреждений, а для этого необходимо реформировать систему международного финансового регулирования. |
| The issue of establishing a national human rights institution as defined by the Paris Principles is something that China is willing to study further. | Вопрос о создании учреждения по правам человека, как оно определено в Парижских принципах, относится к вопросам, которые Китай желает изучить подробнее. |
| It's never a question of if something will be leaked, but when. | Вопрос даже не в том, будет ли утечка, а когда она произойдёт. |
| Is something... the matter, Mr. Saverese? | Это что... вопрос, мистер Сейверес? |
| Very well, Your Majesty, but since you've postponed opening the school... there's something I would like to discuss with you. | Прекрасно, Ваше Величество. но если вы отложили начало занятий, я хочу обсудить один вопрос. |
| You know, I can't believe Wade and Zoe never had a conversation about something that important. | Знаешь, не верится, что Зои и Уэйд не обсуждали столь важный вопрос. |
| Can I ask you something, Errol? | Можно задать тебе вопрос, Эррол? |
| Let me ask you something - why'd you run? | Позвольте задать вопрос, почему вы сбежали? |
| Carson, may I ask you something? | Карсон, могу я задать вам вопрос? |
| May I ask you something, Mohinder? | Можно, задам вопрос, Мохиндер? |
| Can I ask you something personal? | Можно я задам тебе личный вопрос? |