If in any of the questions a field needs to be repeated the sign - - should be used; if something is not applicable, N.A. should be indicated. |
Если ответ на какой-либо вопрос повторяется, поставьте в соответствующей графе знак - -, а если вопрос не имеет отношения к вашему случаю, поставьте прочерк. |
And it really highlighted something that I would like to ask you guys to think about and hopefully to help with, which is, I think a lot of us are very afraid to have conversations about war, and about politics. |
И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задать вам, ребята, в надежде, что вы мне поможете. |
Do it. Before you depart this world, can you show me something? |
На здоровье... можешь ответить на один вопрос? |
What you should've said was, “Can I ask you something I already know the answer to? |
Ты должен был сказать: Могу я задать тебе вопрос, на который уже знаю ответ? |
Of course, the responsibility to protect - and this is something that we discussed at length in 2004 - lies mainly with the Government, but failure on its part to discharge that responsibility forces the international community to intercede. |
Разумеется, ответственность за защиту - вопрос, который мы обстоятельно обсуждали в 2004 году, - возложена, главным образом, на правительство, но невыполнение им этой ответственности вынуждает международное сообщество вмешаться. |
I think we have reached a point where environment must be viewed as an issue of collective and joint responsibility where the imperfection of the international system and the unfairness of some of the economic frameworks-particularly as they relate to developing countries - is something we address openly. |
Думаю, что мы подошли к моменту, когда окружающая среда должна рассматриваться как вопрос коллективной и совместной ответственности, где несовершенство международной системы и несправедливость некоторых экономических рамок - особенно в том, что касается развивающихся стран, - это вопрос, к которому мы обращаемся открыто. |
It's the issue of epistemology, the study of how do we know that something is true." |
Это вопрос эпистемологии, учения о том, как распознать правду». |
Second question is: When did I explore something new last, and what kind of effect did it have on me? |
Второй вопрос: когда в последний раз мы исследовали новинки, и каков был результат? |
It was funny, I sent something out on Twitter and on Facebook that says, How would you define vulnerability? |
Интересно, что когда я опубликовала кое-что на Фейсбуке и Твиттере, такой вопрос: "Что для вас уязвимость?" |
They are "seers"... If one believes that philosophy, writing, is a question, in a very modest fashion, a question of "seeing" something... |
Это вопрос видения, взгляда, философии, письма, это вопрос того, как смотрят и видят, видят то, чего не видят другие. |
According to Gontier, the name refers to a sense of urgency, with the question being whether someone could change something in their life if they had only three days to make a change. |
По словам Гонтье, в названии кроется ответ на вопрос «Что бы вы сделали, если бы у Вас было З дня на то, чтобы изменить всё?». |
As a police officer, you must have sensed there was something completely untrustworthy about that Lila, didn't you? |
Ещё вопрос - как полицейский, ты наверняка почувствовал, что Лиле нельзя доверять, так ведь? |
Even that consideration is not a decision that should be reflected in the current report, but it is something that the countries present should keep in mind when we reach the point at which our mandate allows us to consider the matter. |
Но даже и это решение не следует отражать в нынешнем докладе; присутствующие здесь страны просто должны будут учесть его, когда мы достигнем того момента, в который наш мандат позволит нам рассмотреть этот вопрос. |
I use and like the tabs, but something bothers me: why does every application has to invent yet another multiple document interface? |
Я с удовольствием пользуюсь "вкладками", но меня занимает вопрос: почему каждое приложение должно изобретать еще один multiple document interface? |
The question is not whether by a... by a declaration of independence that we should make ourselves something we are not, but whether we should declare as fact something which already exists. |
Вопрос не в том, составим ли мы декларацию независимости, которую, кстати, мы обязаны составить, а должны ли мы согласиться с фактом, который уже невозможно отрицать. |
But there's something I can't tell her, so I'm telling you. |
Но ответь мне на один вопрос? - Да |
As there is something wrong when I ask - is that man alive? |
И странен вопрос мой, этот человек жив? |
I think that's a question we haven't really answered yet, but I think something that has the potential to be an answer isthat maybe happiness has an awful lot to do with the contents ofour moment-to-moment experiences. |
На этот вопрос мы ещё не нашли ответа, но я думаю, чтознаю, где искать. Может быть, счастье тесно связано с содержаниемнашей ежеминутной жизни. |
Both of them speak of something that is gone. |
Мне с грустью прежний задают вопрос: |
Everyone's filled something up with water before, so I get kids answering the question, "How long will it take?" |
Поскольку каждый из детей когда-то что-то наполнял водой, я могу расшевелить их отвечать на вопрос, сколько времени для этого надо. |
And it really highlighted something that I would like to ask you guys to think about and hopefully to help with, |
И у меня сформировался вопрос, который бы я хотела задать вам, ребята, в надежде, что вы мне поможете. |
Asked about this gap in 1964, and referring obliquely to "You Know What to Do", George Martin explained that Harrison "got discouraged some time ago when none of us liked something that he had written". |
На вопрос о причине такой редкости появления песен Харрисона Джордж Мартин в 1965 году ответил так: «ещё какое-то время тому назад был сильно смущён из-за того, что никому из нас не нравилось что-либо из того, что он написал». |
"It is not a matter of something we might choose to do," said Hasan Ikhrata, executive director of the Southern California Assn. of Governments, which is planning for the state to start tracking miles driven by every California motorist by 2025. |
«Это не тот вопрос, по которому у нас может быть право выбора», - сказал Хасан Ихрата, исполнительный директор Ассоциации правительств южной Калифорнии, которая готовит планы по началу отслеживания властями штата миль, проезжаемых каждым калифорнийским автомобилистом, к 2025 году. |
However, he forgot address himself to this question: does democracy mean leaving the untrammelled power of a few also for all perpetuity, or should something be done about it? |
Но он забыл задать себе вопрос, демократия ли это, когда небольшой группе людей навечно предоставляется неограниченная власть, или настало время изменить это положение дел? |
This paper reviews the MFN clause issue; what was decided in 1978, why it was not taken any further, what has changed since 1978, and whether there is something that the Commission could usefully do on this subject. |
В настоящем документе рассматривается вопрос относительно клаузулы о НБН: решение, принятое в 1978 году, причины, по которым эта тема не была далее развита, изменения, происшедшие с 1978 года, и возможность для Комиссии сделать что-нибудь полезное по этой теме. |