This flight is non-smoking and smoking is prohibited in the restroom. |
Напомню, что курение на борту и в туалетах запрещено. |
In fact, scientists have concluded that taken together, chronic loneliness poses as significant a risk for your long-term health and longevity as cigarette smoking. |
В действительности, учёные сделали вывод, что в целом хроническое одиночество представляет такую же значительную опасность для вашего здоровья и долголетия, как и курение сигарет. |
Yes, smoking kills, but mostly it kills the other guy. |
Да, курение убивает, но, зачастую, убивает кого-то другого. |
Now, could we reduce smoking even more by making it totally illegal? |
Можем ли мы ещё больше уменьшить курение, делая его совершенно незаконным? |
Do you realize how dangerous smoking is? |
Ты понимаешь на сколько опасно курение? |
Legislation was also drafted or proposed in relation to the impact on health of factors such as the use of pesticides and tobacco smoking. |
Был предложен и/или подготовлен законопроект о воздействии на здоровье таких факторов, как применение пестицидов и курение табака. |
The measures therefore fell short of the ban on smoking called for by the World Health Organization (WHO). |
Таким образом, принятые меры нельзя считать полным запретом на курение, с призывом к которому выступила Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ). |
It was his delegation's position that smoking was a personal matter so long as it did not affect others in the vicinity. |
Делегация Канады полагает, что курение представляет собой личное дело каждого, если оно не затрагивает других лиц, находящихся поблизости. |
Then smoking is illegal for you! |
Если так, то курение - нарушение правил! |
You do realize smoking is a lot more dangerous than jumping the 90 meters? |
Ты понимаешь, что курение намного опаснее прыжков с 90-метровки? |
In those under 35 years of age, smoking is more prevalent for females than for males. |
В возрастной группе младше 35 лет курение больше распространено среди женщин, чем среди мужчин. |
Most smokers later regret ever having started and wish they could quit; Third, smoking imposes costs on non-smokers. |
Большинство курильщиков впоследствии сожалеют о том, что они начали курить, и заявляют, что им хотелось бы бросить курение; в-третьих, курение влечет за собой издержки для некурящих. |
Equity in health is primarily due to the following risk factors: smoking, excessive consumption of alcohol, inappropriate nutrition and lack of exercise. |
В связи с обеспечением равенства в отношении здоровья основную озабоченность вызывают следующие факторы риска: курение, злоупотребление алкоголем, несбалансированное питание и недостаточность физических упражнений. |
ISS shares about half of its content with GSS and also includes additional health topics - smoking, alcohol, substance use and disability. |
По содержанию СОК почти наполовину напоминает ОСО, а также включает дополнительные вопросы, касающиеся здоровья: курение, потребление алкоголя, наркотиков и инвалидность. |
smoking (mainly a habit of men); |
курение (главным образом мужская привычка); |
People's lifestyle, including factors such as diet, exercise, smoking and drinking, have an effect on their health. |
Состояние здоровья людей в значительной степени определяется стилем их жизни, включая такие факторы, как правильное питание, занятие физическими упражнениями, курение и употребление спиртных напитков. |
By the 1970's, however, advertising campaigns targeted "liberated" women, telling them that smoking was not only acceptable, but desirable. |
К 1970-м годам, однако, рекламные кампании предназначались "для независимых" женщин, показывая им, что курение не только приемлемо, но и желательно. |
Patterns of abuse consist primarily of swallowing or smoking methamphetamine tablets, although in some countries abuse of methamphetamine by injection is a matter of particular concern. |
Основными формами злоупотребления являются пероральный прием или курение метамфетамина, хотя в некоторых странах особую озабоченность вызывает злоупотребление метамфетамином путем инъекций. |
The risk factors selected as target areas were smoking, obesity, high blood pressure, serum cholesterol and inadequate physical activity. |
К факторам риска, определенным в качестве целевых областей, были отнесены курение, ожирение, повышенное кровяное давление, повышенное содержание холестерина и недостаточная физическая активность. |
In October 2004, New Brunswick implemented the Smoke-free Places Act, banning smoking in all enclosed public spaces and indoor workplaces. |
В октябре 2004 года Нью-Брансуик ввел в действие Закон о зонах для некурящих, в соответствии с которым было запрещено курение во всех закрытых общественных местах и служебных помещениях. |
The new provisions mean that sign No. 61 in Annex 3 prohibits not only smoking on board but also any unprotected light or flame. |
В соответствии с этими новыми положениями знак Nº 61, указанный в приложении 3, запрещает не только курение на борту судна, но и наличие любого незащищенного источника света или огня. |
This has been achieved by banning smoking indoors in public places such as schools, day care centres, sports centres, etc. |
Это достигается путем запрета на курение в помещениях в общественных местах, таких, как школы, центры дневного ухода, спортивные арены и т. д. |
Number of cities with policies in place to prohibit smoking in public places, including public transport systems |
Число городов, где введен запрет на курение в общественных местах, включая систему общественного транспорта |
79.8 per cent believe that smoking should be forbidden in public areas |
79,8% считают, что курение должно быть запрещено в общественных местах |
75.6 per cent believe that passive smoking is harmful to them |
75,6% считают, что пассивное курение для них вредно |