Английский - русский
Перевод слова Smoking
Вариант перевода Курение

Примеры в контексте "Smoking - Курение"

Примеры: Smoking - Курение
Aware that the habit of drug addiction among young people often started with smoking, Myanmar had taken the proactive step of ratifying the Framework Convention on Tobacco Control in April 2004. Сознавая, что среди молодежи курение часто предрасполагает к потреблению наркотиков, Мьянма в апреле 2004 года выступила с инициативой ратифицировать Рамочную конвенцию по борьбе против табака.
The network should enable them not only to publish articles and reports on tobacco-related issues based on the information and training that they have received but also to make specific proposals to the Government and civil society for the soonest possible introduction of a smoking ban in public places. Эта структура даст им возможность не только регулярно выпускать статьи и репортажи о борьбе с табаком на основе полученной подготовки и информации, но и вносить конкретные предложения правительству и гражданскому обществу в целях принятия в ближайшее время закона, запрещающего курение в общественных местах.
Heavy smoking and obesity appeared to be widespread among Maori and Pacific Islanders; together with the disproportionately high representation of those groups among the prison population, a picture emerged of indigenous communities lacking hope in the future. Судя по всему, среди маори и выходцев с тихоокеанских островов широко распространены заядлое курение и ожирение; в сочетании с несоразмерно высокой представленностью этих групп среди заключенных возникает впечатление об отсутствии у коренных общин надежды на будущее.
They had agreed to start a programme to "clean up" Darayya, encouraging local civil servants to refrain from accepting bribes and the townspeople to stop smoking. Они намеревались приступить к осуществлению кампании за превращение Дарайи в "чистый" город, предложив местным гражданским служащим воздерживаться от получения взяток, а гражданам города - бросить курение.
NMN -No More Nicotine- is a Brand that promises to counteract the damages to the skin that can be caused by smoking. NMN -No More Nicotine (Никотину - нет)- это брэнд, который обещает нейтрализовать тот ущерб, который курение наносит коже.
These investigators report that a 0.1 unit increase in WHR decreases the probability of conception per cycle by 30% after adjustment for age, obesity, reasons for artificial insemination, cycle length and regularity, smoking, and parity. Исследование утверждает, что увеличение соотношения на 0,1 единицу снижает вероятность зачатия в каждом цикле до 30 %, после поправок на возраст, ожирение, причину выбора процедуры экстракорпорального оплодотворения, продолжительность и регулярность менструального цикла, курение и количество родов в анамнезе.
Lewis suffered a myocardial infarction at the age of 45 and gave up his 70-cigarette-a-day habit, being one of the first to realise that smoking damaged the blood vessels. В возрасте 45 лет Льюис перенёс инфаркт миокарда, после чего отказался от привычки выкуривать по 70 сигарет в день, одним из первых осознав, что курение повреждает кровеносные сосуды.
Events like the one organized by SpeedDater may continue to take place in years to come and create a trend that if present could eventually influence singles' decision to stop smoking. Мероприятия, подобные данному, организованному компанией SpeedDater, могут далее проходить в наступающем году, и превратиться в тенденцию, которая, в конечном счете, может повлиять на решение одиноких людей бросить курение.
Yet, when one considers other successful efforts to improve public health over the last five decades - for example, smoking bans, seat-belt laws, and speed limits - one finds that legislation typically supplemented education. Тем не менее, если учесть другие успешные усилия по улучшению здоровья населения в течение последних пяти десятилетий - например, запреты на курение, законы о ремнях безопасности и ограничения скорости - то очевидно, что законодательство, как правило, лишь дополняло существующие кампании по общественному образованию.
For 50 years, tobacco companies employed a stable of scientists to assert (sometimes under oath) that they did not believe there was conclusive evidence that smoking cigarettes causes lung cancer. На протяжении 50 лет табачные кампании платили множеству ученых за утверждения (иногда под присягой), что, по их мнению, не существует убедительных доказательств того, что курение вызывает рак легких.
Studies by Nicholas A. Christakis and Fowler suggested a variety of individuals' attributes like obesity, smoking cessation, and happiness rather than being individualistic, are causally correlated by contagion mechanisms that transmit these behaviors over long distances within social networks. Исследования, проведённые Николасом А. Христакисом и Джеймсом Х. Фаулером, показали, что различные свойства, такие как ожирение, курение и счастье, не являются исключительно индивидуальными, но возникают также через механизмы социального заражения в социальных сетях.
Now we're testing app and online-based mindfulness training programs that target these core mechanisms and, ironically, use the same technology that's driving us to distraction to help us step out of our unhealthy habit patterns of smoking, of stress eating and other addictive behaviors. Сейчас мы испытываем приложения и онлайн-программы по тренировке осознания, нацеленные на эти основные механизмы, и, по иронии судьбы, использующие ту же самую технологию отвлечения, чтобы помочь нам избавиться от вредных привычек, таких как курение, заедание стресса и других зависимостей.
Although opium and heroin smoking remains the major method of administration, there is increased reporting on injection of poppy straw extracts among members of the Commonwealth of Independent States (CIS). Хотя курение опия и героина по-прежнему является основным методом потребления этих наркотиков, все чаще поступает информация из Содружества независимых государств (СНГ) о злоупотреблении экстрактом опийной соломки путем инъекций.
The needs and rights of adolescent girls call for special attention because of the potential lifelong impact of unmet or incorrectly handled reproductive health complications and lifestyle-related issues such as smoking and drug use. Особое внимание следует уделить потребностям и правам девочек подросткового возраста в связи с возможностью пожизненных последствий неустраненных или неправильно лечившихся осложнений при заболеваниях репродуктивных органов и в связи с такими вопросами, относящимися к образу жизни человека, как курение и наркотики.
The known negative impact of certain lifestyles, e.g., smoking or unhealthy eating habits, require much attention, and many health promotion campaigns have been put in place. Известные своими негативными последствиями определенные виды поведения, например, курение или нездоровое питание, требуют значительного внимания, в связи с чем проводятся многочисленные кампании по пропаганде здорового образа жизни.
Women's programme centres provided skills training for women and disabled persons, technical assistance for refugee-owned and/or operated income-generation enterprises, and public awareness drives on social issues, such as early marriage, drug addiction, smoking and domestic violence. Центры программ для женщин осуществляли профессиональное обучение женщин и инвалидов, оказывали техническую помощь доходным предприятиям, принадлежащим беженцам и/или руководимым ими, и проводили просветительские кампании по таким социальным проблемам, как ранние браки, наркомания, курение и насилие в быту.
Opium smoking is diminishing in the subregion but is being replaced by the far more dangerous practice of injecting heroin, a trend that has been accompanied with increased needle- sharing and human immunodeficiency virus (HIV) infection. Курение опиума в этом субрегионе уменьшается, однако оно заменяется гораздо более опасной практикой героиновых инъекций, и эта тенденция сопровождается расширением практики использования одних и тех же игл несколькими людьми и инфицированием вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ).
The Tobacco Control and Regulation Act bans the sale of cigarettes to children under the age of 18 and to pregnant women, and prohibits smoking in public places. Закон о борьбе против табака и о регулировании его употребления запрещает продажу сигарет детям моложе 18 лет и беременным женщинам, а также запрещает курение в общественных местах.
The Committee welcomes the efforts made by the State party to prevent alcohol and tobacco abuse, including the adoption of the 2007/2011 Addiction Prevention Plan and the enactment of a ban on smoking in all public places as of 1 January 2008. Комитет приветствует усилия государства-участника по профилактике злоупотребления алкоголем и табаком, в том числе принятие Плана профилактических мер в отношении пагубных привычек на 2007-2011 годы и введение запрета на курение во всех общественных местах с 1 января 2008 года.
Attention, Terminal 3 is a nonsmoking terminal. Designated smoking areas can be found throughout the terminal. Внимание, в терминале З запрещено курение вне специально отведенных для этого зон, которые можно найти на всей территории терминала.
This is no insignificant matter when one takes into account that, according to the World Health Organization, smoking is the leading avoidable cause of death worldwide. Это очень важный вопрос, если учесть, что, согласно Всемирной организации здравоохранения, курение является самой распространенной причиной смертности в мире, которую можно было бы устранить.
The linear no-threshold concept of radiation dose response, which had been the cornerstone of international regulation of radiation exposure limits, should be reviewed, since non-radiation sources, such as smoking and diet, could also trigger health effects. Необходимо пересмотреть концепцию линейной непороговой реакции на радиационное облучение, которая легла в основу международных правил, регулирующих предельно допустимые дозы облучения, поскольку нерадиационные источники, как, например, курение и питание, также могут оказывать влияние на здоровье.
The British Doctors' Study was a prospective cohort study which ran from 1951 to 2001, and in 1956 provided convincing statistical proof that tobacco smoking increased the risk of lung cancer. British Doctors Study (с англ. - «исследование британских докторов») - продольное статистическое исследование, проводившееся с 1951 по 2001 год и убедительно доказавшее в 1956 году, что курение приводит к раку лёгких.
There is no more poverty and destitution, illness and natural disasters have been defeated, and people have forgotten about drunkenness, smoking, and swearing. Вокруг царит новая, светлая коммунистическая жизнь: нет нужды и изнуряющей работы, побеждены болезни и стихийные бедствия, люди забыли, что такое пьянство, курение и сквернословие.
The Act prohibits selling of tobacco products to persons below the age of 18 and within 100 meters of educational institutions, smoking in public places and advertisements. Этот закон запрещает продажу табачных изделий лицам, не достигшим 18-летнего возраста, торговлю табачными изделиями в пределах 100 метров от учебных заведений, курение в общественных местах и рекламу табачных изделий.