| Smoking is in some deep sense negative savings. | В сущности, курение противоположно сбережениям. |
| Smoking is not permitted. No pets allowed. | Курение, как и нахождение домашних животных на территории Pilgram Apartments запрещено. |
| Smoking is prohibited in the rooms and elsewhere on the hotel premises and will usually cause the fire alarm to go off. | Курение в номерах и коридорах отеля запрещено и может вызвать автоматическое включение системы пожарной сигнализации. |
| "No Smoking in Building" | "В здании курение запрещено" |
| Smoking is in some deep sense negative savings. | В сущности, курение противоположно сбережениям. |
| Smoking, high-fat foods, pollution, and other factors can all contribute to high rates of cancer in a given community. | Высокому уровню распространения онкологических заболеваний способствуют курение, употребление жирной пищи, экологическое загрязнение и другие факторы. |
| Smoking was forbidden, but he would smoke cigarillos in his office down the corridor from the president's. | Один из примеров: курение было запрещено, но он назло курил сигариллы в своём кабинете неподалёку от кабинета президента. |
| Smoking of heroin was reported only in Boston, where that route of administration was noted among 29 per cent of treatment admissions. | Курение героина отмечено лишь в Бостоне, где на долю этого способа потребления приходится около 29 процентов случаев обращения за лечением21. |
| Smoking is prohibited in the aircraft salons on all Vladivostok Air (both regular and charter) flights, regardless of the flight duration. | В салонах самолетов на всех рейсах авиакомпании «Владивосток Авиа» (как регулярных, так и чартерных), вне зависимости от продолжительности полета, курение запрещено. |
| Danielle Waller, Events, commented: Smoking is a big turn off for many people on the dating scene. | Даниель Воллер, менеджер по мероприятиям, прокомментировал: Курение является самой главной отрицательно привычкой, по причине которой многие люди получают отказ. |
| Packets of tobacco-based products, for instance, must carry the following message: Warning by the Federal Office of Public Health: Smoking can damage your health. | Так, на упаковках табачных изделий должна стоять следующая надпись: "Федеральное управление по вопросам здравоохранения предупреждает: курение опасно для вашего здоровья". |
| Smoking DMT is sort of like the drive-by shooting of psychedelics. | Курение ДМТ можно назвать "галопом по психоделическим европам" |
| Smoking Kills contains important measures from a number of Government Departments and involves action by individual businesses, trade associations, local authorities, schools, charities | Книга "Курение убивает" содержит важные меры, которые надлежит принять ряду правительственных министерств и которые предполагают содействие со стороны деловых кругов, торговых ассоциаций, местных органов власти, школ, благотворительных организаций и отдельных лиц, а также медико-санитарных работников и ГСЗ. |
| The first is a report entitled "Workplace Smoking Working Paper: A Review of Practical and Regulatory Measures", which will be available on the ILO web site. The second is the ILO educational programme entitled "Addressing Psychosocial Problems at Work". | Первым из них является рабочий документ под названием «Курение на рабочем месте: обзор национальных и местных практических и регламентационных мер», который размещен на веб-сайте МОТ5. |
| You know, smoking is really bad for you. | Знаешь, курение вредит здоровью. |
| Smoking has an ill effect upon the health. | Курение плохо влияет на здоровье. |