Английский - русский
Перевод слова Smoking
Вариант перевода Курение

Примеры в контексте "Smoking - Курение"

Примеры: Smoking - Курение
Other countries discourage smoking in public and at official gatherings, except at specified times and in specific places (Ghana, Nigeria). Другие страны стремятся ограничить курение в общественных местах и в местах проведения официальных мероприятий, отводя для этих целей особое время и специальные места (Гана, Нигерия).
COMMENDS the International Civil Aviation Organization response to ban smoking on all international flights as of 1 July 1996; приветствует действия Международной организации гражданской авиации, направленные на то, чтобы запретить курение на всех международных рейсах с 1 июля 1996 года;
Since lifestyle factors are implicated in these, much of the Health Promotion Unit's work consists in seeking to reduce the risk factors for heart disease and cancer such as smoking, alcohol abuse, unhealthy eating patterns, lack of exercise. Так как эти факторы связаны с образом жизни, значительная часть работы Отдела санитарной пропаганды состоит в выявлении и снижении факторов риска сердечно-сосудистых заболеваний и рака, таких, как курение, злоупотребление спиртными напитками, неправильное питание и недостаток физических нагрузок.
Since 1991 the Ministry of Health has been carrying out the Healthy Lifestyle Campaign which addresses several risk factors such as smoking, poor diet and so on. С 1991 года министерством здравоохранения проводится кампания по обеспечению здорового образа жизни, в рамках которой ведется борьба с такими факторами риска, как курение, плохое питание и т.д.
In addition, women in military service are especially warned against the hazardous effects of smoking on the hormonal functions of women and the fetus. Кроме того, женщин, служащих в армии, специально предупреждают о том вреде, которое курение может нанести функционированию гормональной системы и будущему ребенку.
In India, the widespread use of smokeless tobacco is associated with a high rate of oral cancer. Also, a recent cohort study in India shows that bidi cigarettes are no less hazardous than cigarette smoking. В Индии широко распространенное употребление бездымного табака связано с высокой распространенностью рака полости рта. Кроме того, недавнее комплексное исследование в Индии показывает, что сигареты «биди» не менее опасны, чем курение сигарет.
Mr. Herrera said that the Secretariat had yet to reply to the questions posed by the representative of Costa Rica regarding the ban on smoking in the conference rooms. Г-н Эррера говорит, что Секретариат еще не дал ответа на вопросы, поднятые представителем Коста-Рики, относительно запрета на курение в залах заседаний.
Alcoholism and smoking were less prevalent among women than among men, although recent studies had shown that young women and girls were beginning to smoke. Алкоголизм и курение распространены среди женщин в меньшей степени, чем среди мужчин, хотя последние исследования показали, что молодые женщины и девушки начинают курить.
Contributing factors such as smoking, unhealthy diets, physical inactivity, obesity and consumption of foods high in lipids are increasing rapidly and contributing to the rising incidence of cardiovascular diseases, cancers and diabetes. Стремительное распространение таких факторов, как курение, неправильный образ жизни, низкая физическая активность, ожирение и употребление пищи с высоким содержанием липидов, ведет к увеличению числа случаев сердечно-сосудистых заболеваний, рака и диабета.
Fourthly, a national anti-tobacco programme has been implemented, which includes a resolution that bans smoking in enclosed spaces that came into force recently, in mid-2011. В-четвертых, осуществляется национальная программа борьбы с табаком, и недавно, в середине 2011 года, вступило в силу постановление, запрещающее курение в закрытых помещениях.
We are also interested in reducing NCD risk factors to which individuals and societies are exposed, such as smoking, unhealthy diets, lack of physical exercise, alcohol consumption and environmental pollution. Мы также заинтересованы в снижении факторов риска НИЗ, которым подвержены отдельные люди и всё общество, таких как курение, нездоровое питание, недостаточная физическая активность, употребление алкоголя и загрязнение окружающей среды.
The European Union itself has a high incidence of non-communicable diseases - such as cancer, diabetes, cardiovascular disease and obesity - that can be attributed to the convergence of a number of factors, including smoking, alcohol abuse, unhealthy diets, pollution and physical inactivity. Сам Европейский союз имеет высокий показатель распространения неинфекционных заболеваний - таких как рак, диабет, сердечно-сосудистые заболевания и ожирение - которым могут способствовать ряд факторов, включая курение, злоупотребление алкоголем, нездоровое питание, загрязнение окружающей среды и низкая физическая активность.
The prevalence of physical inactivity, daily smoking and regular alcohol consumption was found to be consistently highest among men and women with the least education. отсутствие физической активности, ежедневное курение и регулярное потребление алкоголя, как было установлено, преобладают в наибольшей степени среди мужчин и женщин с самым низким уровнем образования.
Significant measures are in place, such as free screening for diabetes and high blood pressure, a ban on smoking in public places, and limiting alcohol consumption. Приняты важные меры - проводится бесплатное обследование на выявление диабета и высокого кровяного давления, введен запрет на курение в общественных местах и ограничено потребление алкоголя.
In recent years, Bangladesh has started to commit additional resources to control NCDs, imposing higher taxes on tobacco, banning smoking in public places, setting up diabetic associations in towns and initiating community-based mental health promotion and blindness prevention programmes in rural areas. В последние годы Бангладеш начала выделять дополнительные ресурсы для борьбы с НИЗ, вводя более высокие налоги на табак, запрещая курение в общественных местах, создавая диабетические ассоциации в городах и начав содействовать общинным программам психического здоровья и профилактики слепоты в сельской местности.
Our commitment to the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control remains firm, as seen in the enactment of legislation to ban smoking in public places and to prohibit the sale of tobacco products to minors. Мы по-прежнему сохраняем твердую приверженность Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака, как это явствует из принятого нами законодательства, вводящего запрет на курение в общественных местах и запрещающего продажу табачных изделий несовершеннолетним.
The main contributing factors to these diseases - lack of physical activity, poor nutrition, smoking and alcohol use - are on the rise all over the world. Главные факторы, способствующие распространению этих заболеваний - недостаток физической активности, плохое питание, курение и злоупотребление алкоголем - представляют собой растущую угрозу во всем мире.
It is also dependent on the choices consumers make regarding their lifestyle, including in the areas of nutrition, smoking, and the use of psychoactive drugs or alcohol. Качество жизни также зависит от выбора потребителями образа жизни, будь то питание, курение, потребление психотропных средств и спиртных напитков.
In a number of countries and regions around the world, the prevalence of tobacco use and cigarette smoking is higher among girls than among women. В ряде стран и регионов в разных частях мира потребление табака и курение среди девочек более распространены, чем среди женщин.
Evidence has shown that smoking leads to a higher risk of infertility, a higher chance of complications during pregnancy and an increased risk of maternal death. Доказано, что курение повышает риск бесплодия, осложнений во время беременности и материнской смертности.
Those actions included conducting a comprehensive information campaign to inform staff, delegations and visitors to the premises of the smoking ban and to invite them to respect it. Эти меры включали проведение всеобъемлющей кампании по информированию сотрудников, делегатов и посетителей помещений о запрете на курение с целью обеспечить его соблюдение.
Legislation and enforcement of the regulations prohibiting smoking in closed, public places, tight control on industrial pollution and promoting a healthy lifestyle and diet are some of the measures that have been implemented. Среди применяемых мер можно отметить принятие и обеспечение применения законодательства, запрещающего курение в закрытых общественных местах, жесткий контроль за промышленным загрязнением и поощрение здорового образа жизни и диеты.
Results of the survey show that 61 per cent of the agencies/premises implemented a complete ban on smoking, while 39 per cent implemented a partial ban. Результаты обследования показывают, что 61 процент учреждений/помещений осуществили полный запрет на курение, а 39 процентов - частичный запрет.
Therefore, the Task Force suggests that Member States of the Economic and Social Council restate its recommendation to the General Assembly at its upcoming substantive session of 2008 to consider a complete ban on smoking and on sales of tobacco products at United Nations premises. Соответственно, Целевая группа предлагает государствам - членам Экономического и Социального Совета на ее предстоящей основной сессии 2008 года вновь высказать Генеральной Ассамблее свою рекомендацию рассмотреть вопрос о введении полного запрета на курение и на продажу табачных изделий в помещениях Организации Объединенных Наций.
A memorandum addressed to all Heads of Department and Office that calls on senior management to actively support the implementation of the smoking ban выпуск для руководителей всех департаментов и подразделений меморандума, в котором старшему руководству предлагается активно добиваться соблюдения запрета на курение;