I wish smoking could just quit me instead. |
Хотел бы я, чтобы это курение бросило меня. |
There was a time in China when smoking opium was a sign of wealth. |
Было время, когда курение опиума считалось в Китае признаком богатства. |
Important issues that must be addressed include the impact of confounding factors such as smoking and arsenic-containing dusts in mines. |
К числу важных вопросов, которые необходимо решить, относится влияние привходящих факторов, таких, как курение и наличие мышьяка в рудниковой пыли. |
Ms. BUERGO (Cuba) asked by what authority the Secretariat had imposed the smoking ban. |
Г-жа БУЭРГО (Куба) спрашивает, на каком основании Секретариат ввел запрет на курение. |
If his smoking makes you uncomfortable, he should try and stop for you. |
Если тебе не нравится курение, он должен попытаться бросить. |
If savings is current pain in exchange for future pleasure, smoking is just the opposite. |
Сбережения связаны с неудобствами сейчас ради удовольствия в будущем, а курение - как раз наоборот. |
In case you haven't heard, they think smoking might cause cancer. |
Если вы ещё не слышали, считается, что курение может вызвать рак. |
But don't forget that smoking can stunt your growth. |
Но не забывай, что курение может препятствовать росту. |
They'll lock you up for smoking a cigarette. |
Да. Могут посадить за курение. |
Don't do that - smoking is bad. |
Не делай этого... курение это вредно. |
Sir, I should tell you that smoking is still illegal inside. |
Сэр, позвольте сказать, что курение в помещении по-прежнему запрещено. |
It is worth noting that smoking is losing its prestige and that there is broader acceptance of prevention campaigns. |
Обнаруживается, что курение потеряло свой престиж и что все большее признание получают кампании профилактики курения. |
Data are needed on the most important sources of indoor air pollution, including gas cookers and indoor smoking. |
Необходимы данные о наиболее значительных источниках загрязнения воздуха внутри помещения, включая газовые плиты и курение в помещениях. |
Public advertising of tobacco products had been banned and smoking was prohibited in government offices and public spaces. |
Реклама табачных изделий была запрещена, а курение запрещено в правительственных учреждениях и общественных местах. |
Lifestyle-related disability and death including substance abuse (smoking and alcohol); |
инвалидность и смерть, связанные с образом жизни, включая злоупотребления различными веществами (курение и алкоголь); |
Among youth, there is increased risk-taking behaviour related to smoking, alcohol consumption and intravenous drug use. |
Среди молодежи наблюдается распространение таких пагубных тенденций, как курение, употребление спиртных напитков и внутривенное введение наркотиков. |
In developed countries, lifestyle factors such as smoking and excessive alcohol consumption have been implicated. |
В развитых странах к числу причин относятся такие обусловленные образом жизни факторы, как курение и злоупотребление алкоголем. |
Cigarette smoking can double the daily intake of cadmium. |
Курение может увеличивать вдвое суточное поступление кадмия в организм человека. |
Along with HIV/AIDS, cigarette smoking is the largest growing cause of death in the world. |
Наряду с ВИЧ/СПИДом курение является самой быстрорастущей причиной смертности в мире. |
Among young people the chance of smoking is lower in case of those of higher education. |
Среди молодых лиц с более высоким уровнем образования курение распространено меньше. |
Few people now dispute that smoking is damaging human health on a global scale. |
Лишь немногие сейчас подвергают сомнению тезис о том, что курение наносит вред здоровью людей в глобальном масштабе. |
National legislation prohibited tobacco advertising and restricted smoking in public places, the workplace and on school premises. |
Национальное законодательство запрещает рекламу табака и ограничивает курение в общественных местах, на рабочем месте и в школьных помещениях. |
Moreover, the territorial Government will propose legislation in 2007 to prohibit smoking on commercial buses. |
Помимо этого, в 2007 году правительство территории предложит законопроект, запрещающий курение на автобусах, выполняющих коммерческие рейсы18. |
Women and children are most at risk from the effects of passive smoking in their homes. |
Пассивное курение создает наибольшую угрозу для здоровья женщин и детей в домашних условиях. |
Third, smoking imposes costs on non-smokers. |
в-третьих, курение влечет за собой издержки для некурящих. |