Between 1971 and 1992, industrial energy use grew at a rate of 1.9 per cent per year, slightly less than the growth of world energy demand of 2.3 per cent per year. |
В период с 1971 по 1992 год темпы роста энергозатрат в промышленности составляли 1,9 процента в год, т.е. чуть меньше общемировых темпов увеличения спроса на энергию, равнявшихся 2,3 процента в год. |
Aggregate GDP in the region grew by some 4 per cent in 2005, down from 5.4 per cent in 2004, but the lowering of average growth reflects mainly the economic slowdown in Poland, where GDP grew by slightly more than 3 per cent. |
В целом ВВП этих стран увеличился в 2005 году примерно на 4 процента, однако снижение темпов роста было обусловлено главным образом замедлением экономического роста в Польше, где ВВП увеличился на чуть больше, чем на 3 процента. |
Although the MSA rate was slightly lower than the $141 DSA rate payable for Sierra Leone for the first 60 days, it was $29 higher than the after-60-day DSA rate of $106, without apparent justification. |
Хотя ставка суточных участников миссии чуть ниже предусмотренной для Сьерра-Леоне в размере 141 долл. США ставки суточных на период первых 60 дней, она на 29 долл. |
When compared to the required cost-recovery rate of 6.6 per cent, the actual cost-recovery rate based on expenditures against contributions from both donor countries and programme countries, was slightly lower, at 6.3 per cent. |
По сравнению с установленной ставкой возмещения в размере 6,6 процента фактическая ставка возмещения, рассчитанная на основе соотношения расходов и взносов стран-доноров и стран, в которых осуществляются программы, оказалась чуть меньше - 6,3 процента. |
Annual rates of plantation establishment in tropical and subtropical countries were estimated to be slightly more than 4 million ha, of which 1.65 million ha was in the tropics and 2.36 million ha was in the subtropics. |
Годовые темпы создания лесонасаждений в тропических и субтропических странах составляют, по оценкам, чуть более 4 млн. гектаров, из которых 1,65 млн. гектаров располагаются в тропических широтах и 2,36 млн. гектаров - в субтропиках. |
The costs of negotiating the Rotterdam Convention were about US $3.2 million; the Stockholm Convention was slightly less than $6 million; and the non-legally binding Strategic Approach to International Chemicals Management has been estimated at about $6.5 million. |
Расходы на выработку Роттердамской конвенции составили около 3,2 млн. долл. США; Стокгольмской конвенции - чуть меньше 6 млн. долл. США; Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ - порядка 6,5 млн. долл. США. |
In 2000, the number of restraining orders issued was 1219, in 2001 slightly less than in the previous year, 1154, and in 2002, more than in the previous years, with the total of 1327. |
В 2000 году их число составило 1219, в 2001 году - чуть менее, 1154, а в 2002 году - более, чем в предыдущие годы, - 1327. |
17 percent of Canadians (5 million) speak both official languages compared to slightly over 16 percent in 1991 and 13 percent in 1971. |
17% канадцев (5 млн.) владеют обоими государственными языками по сравнению с чуть более 16% в 1991 году и 13% в 1971 году; |
This population is projected to reach at least 15 per cent in the least developed countries by 2050, to around 27 per cent in the less developed regions, and to slightly more than 40 per cent in the more developed regions. |
Их контингент, по прогнозам, к 2050 году достигнет как минимум 15 процентов в наименее развитых странах и примерно 27 процентов в менее развитых регионах, а в более развитых регионах составит чуть более 40 процентов. |
FAO reported that the proportion of women separating (30.2 per cent) was just slightly lower (with a 1.6 per cent difference) than their overall representation of women (31.8 per cent). |
ФАО сообщила, что доля женщин среди вышедших в отставку (30,2 процента) была чуть ниже (разница составляла 1,6 процента) их общей представленности (31,8 процента). |
According to Report on the Nepal Labour Force Survey 2008 (NLFS), Nepalese female unemployment rate is 2.0 per cent which was slightly lower than male unemployment rate of 2.2 per cent. |
По данным доклада об обследовании трудовых ресурсов Непала в 2008 году, показатель безработицы среди непальских женщин составляет 2 процента - чуть меньше, чем среди мужчин (2,2 процента). |
About half of the UNDAFs specify gender equality outcomes and slightly over half gender equality outputs related to other outcome areas |
в примерно половине РПООНПР указаны конечные результаты в области обеспечения гендерного равенства и в чуть более половины - указаны мероприятия в области обеспечения гендерного равенства, относящиеся к другим областям достижения конечных результатов |
Since 2006 seizures in Pakistan have followed a steady downward trend, falling to slightly less than 2 tons in 2009 - less than one sixteenth of the level in 2006 (33 tons). |
После 2006 года объем изъятий в Пакистане неуклонно снижался, и к 2009 году упал до уровня чуть ниже 2 тонн - менее одной шестнадцатой от уровня 2006 года (33 тонны). |
Their total trade increased from slightly more than half of their GDP (2000 - 2002) to about 70 per cent of GDP in 2006 - 2007 (see table 4.1), but it still accounts for less than 1 per cent of world trade. |
Совокупная торговля стран выросла с уровня чуть более половины их ВВП (2000-2002 годы) до приблизительно 70% ВВП этих стран в 2006-2007 годах (см. таблицу 4.1), однако в мировой торговле ее доля все еще составляет менее 1%. |
In offshore oil and gas extraction operations, the total quantity of mercury released to the sea is slightly less than 20 kg annually, while emissions to air have increased from around 15 kg in 2003 to just under 20 kg in 2009. |
В оффшорной добыче нефти и газа общее количество выбрасываемой в море ртути составляет немного менее 20 кг в год, в то время как выбросы в атмосферу увеличились всего с 15 кг в 2003 году до чуть менее 20 кг в 2009 году. |
Recent figures for members of the Organization for Economic Co-operation and Development indicate that slightly less than half of working-age persons with disabilities were economically inactive compared to one in five persons without disabilities of working age. |
Последние цифры, касающиеся членов Организации экономического сотрудничества и развития, свидетельствуют о том, что чуть менее половины инвалидов трудоспособного возраста являются экономически неактивными в сопоставлении с одной пятой лиц трудоспособного возраста, не являющихся инвалидами. |
The number of briefings decreased slightly owing to the Under-Secretary-General's travel; briefings were, in these cases, delegated to other senior representatives in the Department of Peacekeeping Operations |
Количество брифингов оказалось чуть меньше в связи с поездками заместителя Генерального секретаря; в этих случаях проведения брифингов поручалось другим высокопоставленным представителям Департамента операций по поддержанию мира |
In Central, South and South-West Asia, the trend is unstable, but shows a marked increase from the level of slightly above 50 per cent in the baseline or first reporting period to above 75 per cent in the fourth reporting period. |
В странах Центральной, Южной и Юго-Западной Азии тенденция нестабильна, однако здесь отчетливо прослеживается подъем - от уровня чуть выше 50 процентов на начальном этапе, или в первый отчетный период, до более чем 75 процентов в четвертый отчетный период. |
According to the Centre for Research on the Epidemiology of Disasters, the total number of disasters in 2007 was the third highest on record and slightly above the 2000-2006 average of 394 disasters per year. |
Согласно данным Научно-исследовательского центра по эпидемиологии стихийных бедствий, общее число стихийных бедствий в 2007 году было третьим за всю историю и было чуть выше среднего показателя в период с 2000 по 2006 год, составившего 394 стихийных бедствия в год. |
For example, as mentioned above, the Trust Fund received in 2006 slightly over 20 per cent of its contributions for use in 2007 (or approx. $184,000 out of a total of approximately $906,000). |
Так, например, как указывалось выше, в 2006 году чуть больше 20% взносов, поступивших в Целевой фонд, были предназначены для использования в 2007 году (или около 184000 долл. США из общей суммы в размере около 906000 долл. США). |
Delays in the submission of applications and the receipt of applications that were incomplete or inaccurate contributed to the slightly lower outcome |
Чуть более низкий показатель объяснялся задержками с представлением заявлений и представлением заявлений, содержащих неполные или неточные данные |
The previous biennium has witnessed a significant strengthening of UNIDO's position in the field, with the vacancy ratio for international Professional staff in field offices being reduced from almost 48 per cent in 2005 to slightly more than 11 per cent in 2007. |
В прошлый двухгодичный период положение ЮНИДО на местах существенно укрепилось, причем норма вакантных должностей сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе, в отделениях на местах сократилось почти с 48 процентов в 2005 году до чуть более 11 процентов в 2007 году. |
The overall primary school dropout rate was slightly higher for boys (0.4 %) than girls (0.3%) and for Secondary school dropout rate was higher for girls (0.9%) than for boys (0.4%) (CWIQ 2007). |
ё) в целом начальную школу мальчики бросают чуть чаще (0,4%), чем девочки (0,3%), в средней же школе, наоборот, для девочек этот показатель составляет 0,9%, а для мальчиков 0,4% (АООПБ 2007). |
Slightly higher with naturally tanned skin... |
Чуть выше, со смуглой кожей. Да... |
Slightly nicer than the last wedding we went to. |
Чуть лучше, чем на свадьбе, где мы в последний раз побывали. |