Mr. Kobayashi welcomed the initiative of the Secretary-General in commissioning the Brahimi report and noted that the number of personnel serving in peacekeeping missions had increased from slightly more than 10,000 the previous year to nearly 40,000 currently. |
Г-н Кобаяси высоко оценивает инициативу Генерального секретаря, касающуюся подготовки доклада «группы Брахими», и говорит, что численность персонала миссий по поддержанию мира, составлявшая чуть больше 10000 человек в предыдущем году, достигла сегодня почти 40000 человек. |
It is also possible to compute the tree-depth exactly, for graphs whose tree-depth may be large, in time O(cn) for a constant c slightly smaller than 2. |
Можно вычислить глубину дерева точно для графов, значение глубины для которых может быть велико, за время O(cn) с константой c, чуть меньшей 2. |
In 1685, consumption of gin had been slightly over one-half million gallons but by 1714 it stood at two million gallons. |
В 1685 году потребление джина в Англии составляло чуть более полумиллиона галлонов, но к 1714 году уже достигло двух миллионов галлонов. |
For example, the perimeter of a rectangle of width 0.001 and length 1000 is slightly above 2000, while the perimeter of a rectangle of width 0.5 and length 2 is 5. |
Например, периметр прямоугольника шириной 0,001 и длиной 1000 чуть больше 2000, в то время, как периметр прямоугольника шириной 0,5 и длиной 2 равен 5. |
Kevlar maintains its strength and resilience down to cryogenic temperatures (-196 ºC); in fact, it is slightly stronger at low temperatures. |
Кевлар сохраняет прочность и эластичность при низких температурах, вплоть до криогенных (-196 ºC), более того, при низких температурах он даже становится чуть прочнее. |
The distance from the coast, however, does give it slightly lower temperatures in the winter than towns nearer the coast. |
Однако, из-за расстояния от берега, температура зимой чуть ниже, чем в городах возле берега. |
However, the Game Boy Color version was met with slightly more positive reception than the PC version. |
Тем не менее, версия для Game Boy Color была встречена чуть более положительно, чем версия для ПК. |
In January 2015, Disney revealed that the film came in "slightly over the agreed budget" at $232.3 million, with Disney receiving a rebate of $36.4 million from the British government. |
В январе 2015 года Disney заявил, что фильм вышел в «чуть более согласованный бюджет» на $ 232,3 млн, а Disney получил скидку в размере $ 36,4 млн от британского правительства. |
It employs over 1000 people, and in 2008, the annual operating budget of the Staatsoper was 100 million Euros with slightly more than 50% coming in the form of a state subsidy. |
В нём занято более 1000 человек, а в 2008 году, годовой операционный бюджет Staatsoper составила 100 млн евро с чуть более чем на 50 % в ближайшие форме государственных субсидий. |
Seizures in Italy and the United Kingdom remained stable at just over 20 tons in 2012, while seizures in France decreased slightly from 55 tons in 2011 to 51 tons in 2012. |
В Италии и Соединенном Королевстве объем изъятий в 2012 году остался на прежнем уровне, составляя чуть более 20 т, тогда как во Франции объем изъятий несколько сократился с 55 т в 2011 году до 51 т в 2012 году. |
Like this, or move it slightly to the right or to the left. |
Вот так, или чуть вправо, или влево... |
The PC and PSP versions scored slightly lower, with a 75% and a 78/100 for the PC and the PSP a 71% and 69/100 at GameRankings and Metacritic, respectively. |
РС- и PSP-версии получили оценки чуть ниже: 76,6 % и 78/100 для PC и 70,93 % и 69/100 для PSP на Gamerankings и Metacritic, соответственно. |
"Home" was viewed by 7.29 million American households on its initial screening on HBO, which was slightly lower than the 7.94 million viewers for the sixth-season premiere, but which still made it the fourth highest rated episode of the series to that point. |
«Дом» посмотрели 7.29 миллионов зрителей США во время оригинального показа, что чуть ниже количества зрителей премьеры сезона, 7.94 миллиона, но всё равно это делает его четвёртым самым высокорейтинговым эпизодом за весь сериал. |
Today, the earth's human population totals slightly more than seven billion, but the livestock population at any given time numbers more than 150 billion. |
Сегодня население Земли составляет чуть больше семи миллиардов человек, но поголовье домашнего скота в любой заданный момент времени превышает 150 миллиардов. |
Okay. And if my being with you meant that I was at slightly more risk of getting shot at, then so be it. |
И если быть с тобой для меня значит чуть больше рисковать, что меня подстрелят, значит, так тому и быть. |
Notable, however, was the fact that in 1993 the Republic of Korea had imported slightly more than Germany, and China had moved up very fast from 10th place in 1990 to 4th place among the top importers in 1993. |
Вместе с тем следует отметить, что в 1993 году Республика Корея импортировала чуть больше Германии и что Китай быстро переместился в ряду крупнейших импортеров железной руды с десятого места в 1990 году на нынешнее четвертое. |
The population growth rate in Northern Europe stands at 0.3 per cent per annum, similar to that in 1985-1990 and slightly higher than the 0.2 per cent per annum exhibited in 1975-1985. |
Темпы прироста населения в Северной Европе составляют 0,3 процента в год, что примерно соответствует уровню 1985-1990 годов и чуть больше, чем в 1975-1985 годах, когда они составляли 0,2 процента в год. |
Five years later, OECD accounted for more than 80 per cent of Czech and Polish exports, and slightly less than 70 per cent of Hungarian exports. |
Спустя пять лет на ОЭСР стало приходиться более 80 процентов чешского и польского экспорта и чуть менее 70 процентов экспорта Венгрии. |
(m) Field programme expenditures by UNICEF during the last three years remained constant, averaging slightly over $800 million per year. |
м) расходы ЮНИСЕФ по программам на местах в течение последних трех лет оставались постоянными, составляя в среднем чуть более 800 млн. долл. США в год. |
On the other end of the scale, in Turkmenistan women had a life expectancy of about sixty-six and a half years; in the other CAR it is slightly higher than seventy years. |
В то же время в Туркменистане ожидаемая продолжительность жизни женщин составляла около 66,5 лет, а в других ЦАР - чуть больше 70 лет. |
Indeed, the share of such private sector counterparts in all UNIDO technical cooperation projects increased from slightly more than one quarter in 1992 to about one half in 1995. |
Так, доля таких партнеров частного сектора во всех проектах технического сотрудничества ЮНИДО возросла с уровня чуть более 25 процентов в 1992 году до примерно 50 процентов в 1995 году. |
Overall, if 1994 (or 1995) exchange rates had prevailed in 1996, donor assistance for population would have been slightly lower in 1996 than it in fact was. |
В целом, если бы в 1996 году сохранились обменные курсы 1994 года (или 1995 года), то объем предоставленной донорами помощи в области народонаселения был бы в 1996 году чуть ниже, чем он был на самом деле. |
The Egyptian Government estimated its unemployment rate in 1998 to be slightly below 10 per cent, while other sources, including the International Labour Organization, estimate it at 17 per cent. |
В Египте, по оценкам египетского правительства, уровень безработицы в 1998 году составил чуть менее 10 процентов, хотя другие источники, в том числе Международная организация труда, называют цифру 17 процентов. |
I must say that in a sense, perhaps, I even envy them the fact that they are going to places which are perhaps on paths slightly easier to tread. |
Должна сказать, что в определенном смысле я, возможно, даже завидую тому, что их ожидают посты, работа на которых является, возможно, чуть менее напряженной. |
On the whole, students attending secondary schools, who come from countries with a high migration rate, represent slightly more than 65 per cent of foreign students, while at the compulsory school level the figure reaches almost 95 per cent. |
В целом, на долю учащихся средних школ из числа выходцев из стран с высоким коэффициентом миграции приходится чуть больше 65% иностранных учащихся, тогда как применительно к школам системы обязательного обучения данный показатель достигает почти 95%. |