In some organizations it is slightly higher, but the number depends on the structure of the donor community rather than on the intention of the organizations. |
В некоторых организациях их чуть больше, но конкретное число зависит от структуры сообщества доноров, а не от намерения организаций. |
Education and economics were the most popular subjects with both men and women though education had a slightly higher female enrolment at 51%. |
Педагогика и экономика были наиболее популярными предметами как среди мужчин, так и среди женщин, хотя на факультете педагогики доля женщин была чуть выше (51 процент). |
During the same period, inflation is expected to be contained at less than 3 per cent, slightly higher than in 2007. |
Предполагается, что показатель инфляции за тот же период будет удерживаться на уровне менее З процентов, т.е. будет чуть выше, чем в 2007 году. |
I am very familiar with the whole cast that is involved in this, and I have had many conversations in the United States and Europe on this issue, trying to persuade everybody to adopt a slightly more calm and moderate view towards its resolution. |
Я хорошо знаком со всем контингентом, который к этому причастен, и я имел много бесед в Соединенных Штатах и Европе по этой проблеме, пытаясь убедить всех принять чуть более спокойное и умеренное воззрение в плане урегулирования на этот счет. |
The population of the Commonwealth of the Bahamas is still a relatively young one with slightly more than one quarter (25.99 per cent) under the age of 15. |
Население Содружества Багамских Островов пока еще является относительно молодым, причем чуть более его четверти (25,99 процента) составляют лица в возрасте до 15 лет. |
The recruitment of children by Government forces has been found to be somewhat less systematic, targeting a slightly older age group (1418 years) than the recruitment patterns of some of the insurgent groups. |
Было установлено, что вербовка детей правительственными силами носит несколько менее систематический характер и ориентирована на чуть более старшую возрастную группу (14-18 лет), чем система рекрутирования, используемая некоторыми повстанческими группами. |
The employment rate for people in the 55-64 age group was slightly higher than 54 per cent for women and 60 per cent for men in 1996. |
В 1996 году уровень занятости лиц в возрастной группе 55-64 лет составлял чуть более 54% для женщин и 60% для мужчин. |
It should be noted that these allegations represent slightly over a quarter of the total number of allegations reported for 2011, which is consistent with the figures observed in previous years. |
Необходимо отметить, что эти заявления составляют чуть больше четверти всех заявлений, полученных в 2011 году, что согласуется с данными за прошлые годы. |
However, the number of people from the Democratic People's Republic of Korea arriving in the Republic of Korea, which is the final destination for most of the asylum seekers, stands on average at slightly over 2,000 a year for the past seven to eight years. |
Однако число людей из Корейской Народно-Демократической Республики, прибывающих в Республику Корея, которая является пунктом назначения для большинства лиц, ищущих убежища, последние семь - восемь лет составляло в среднем чуть больше 2000 человек в год. |
Financial support included the $250,000 mandated since 1998 (which, with adjustment for inflation ("recosting"), currently amounted to slightly more than $300,000). |
Финансовая поддержка включает сумму в размере 250000 долл. США, решение о выделении которой было принято еще в 1998 году (что с поправкой на инфляцию («после пересчета») в настоящее время чуть превышает сумму в размере 300000 долл. США). |
By early 2008, core inflation in the United States and eurozone was about 2.5 per cent with headline inflation slightly over 4 per cent in the United States and slightly over 3 per cent in the eurozone. |
В начале 2008 года базовая инфляция в Соединенных Штатах и еврозоне была на уровне 2,5 процента, а темпы роста потребительских цен составляли чуть более 4 процентов в США и чуть более 3 процентов в еврозоне. |
If Earth were tilted slightly to the left probably would not have happened |
Если бы земная ось была чуть больше наклонена влево, скорее всего, этого бы не случилось. |
At the end of 2012, there were nearly 2.8 million refugees in Africa, slightly more than the previous year, representing one quarter of the global refugee population. |
В конце 2012 года в Африке насчитывалось около 2,8 миллиона беженцев; эта цифра чуть превышает прошлогодний показатель и составляет 25 процентов от общей численности беженцев в мире. |
At the same time in western Europe, the share of natural gas in power generation was slightly over 15%, while in the United States natural gas reached the lowest share: about 10% or slightly above. |
В то же время в западной Европе доля природного газа на производство электроэнергии была чуть выше 15%, в то время как в Соединенных Штатах эта доля была самой низкой: приблизительно 10% или немного выше. |
The system consists of a G-type main-sequence star slightly more massive than the Sun, and a K-type main-sequence star slightly less massive; the light curve of this eclipsing binary exhibits secular variations of period and minima. |
Система состоит из звезды главной последовательности спектрального класса G (более массивной, чем Солнце) и звезды главной последовательности спектрального класса K (чуть менее массивной, чем Солнце); кривая блеска затменной двойной показывает долгопериодические изменения периода и минимумов. |
The United States civilian labour force participation rate increased consistently from 60 per cent in 1971 to slightly over 67 per cent in 2000. |
Показатель занятости гражданского населения в Соединенных Штатах увеличился с 60 процентов в 1971 году до чуть более 67 процентов в 2000 году. |
The average inflation rate for Africa, measured by the consumer price index, was 9.2 per cent in 2012, slightly lower than the 9.3 per cent of the previous year. |
В 2012 году средний уровень инфляции в странах Африки, согласно индексу потребительских цен, составил 9,2 процента, т.е. чуть ниже показателя 9,3 процента за предыдущий год. |
although his feelings for Anna were undeniable... his feelings for Polina were slightly more undeniable. |
При том, что его чувства к Анне были бесспорны... Его чувства к Полине были чуть более бесспорными. |
Like this, or move it slightly to the right or to theleft. |
Вот так, или чуть вправо, или влево... |
Further, the building is in close proximity to the Palais Wilson (approximately 2 km) and the Palais des Nations (slightly less than 1 km). |
Более того, это здание находится близко от Вильсоновского дворца (примерно два километра) и от Дворца Наций (чуть менее одного километра). |
By the end of February 2008, the secretariat had spent 8.4 per cent of the 2008-2009 budget for staff costs, which was already slightly higher than the expected expenditure for this time in the biennium. |
К концу февраля 2008 года секретариат израсходовал 8,4% бюджета расходов по персоналу на 2008-2009 годы, что уже чуть выше расчетной суммы расходов для этого периода. |
EU-based firms account for more than half of the top 100, the United States accounts for slightly more than a quarter, while Japan's share has decreased over the years to less than 10. |
На компании, базирующиеся в ЕС, приходится более половины крупнейших 100 ТНК, доля Соединенных Штатов чуть превышает четверть, тогда как доля Японии со временем снизилась до менее 10%. |
Humanitarian assistance expenditures, amounting in 2004 to nearly 27 per cent of the total, have been by far the largest sector each year, with the exception of 2002 when the health sector overtook it slightly. |
Расходы на оказание гуманитарной помощи, составившие в 2004 году почти 27 процентов от общего объема, являются самым крупным сектором погодовых расходов, за исключением 2002 года, когда чуть больше расходов было произведено по сектору здравоохранения. |
When our heads of State and Government met in New York slightly over a year ago, their global objective was to achieve a better world that would be safer, provide greater well-being and be more democratic and more responsible with respect to sustainability. |
Когда чуть более года тому назад главы наших государств и правительств встретились в Нью-Йорке, их глобальная цель состояла в построении более совершенного и безопасного мира, который обеспечивал бы более высокий уровень благополучия и был более демократичным и устойчивым. |
Cotton's share in the world fibre market, which between the mid-1970s and the early 1990s was slightly less than 50 per cent, has since declined to about 40 per cent, and is expected to remain at that level. |
Доля хлопка на мировом рынке волокон, составлявшая в период с середины 70х по начало 90х годов чуть менее 50%, с тех пор уменьшилась примерно до 40% и, как ожидается, останется на этом же уровне. |