Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификацию

Примеры в контексте "Skills - Квалификацию"

Примеры: Skills - Квалификацию
The Committee intends to discuss these requirements in the context of the preparation of the proposed programme budget for 1996-1997 where it will consider the strengthening of its Secretariat and support resources, inter alia, through the provision of the necessary skills, particularly in highly technical areas. Комитет намеревается обсудить эти потребности в контексте подготовки предлагаемого бюджета по программам на 1996-1997 годы, когда он будет рассматривать вопрос об укреплении своего секретариата и вспомогательного персонала, в частности посредством привлечения сотрудников, имеющих необходимую квалификацию, особенно по вопросам сугубо технического свойства .
A gradual and systematic, yet persuasive, approach is used to further mobility through the support given to staff seeking to broaden their career prospects and expand their professional skills. Поэтапный, систематичный и в то же время целенаправленный подход применяется для содействия мобильности персонала путем оказания поддержки сотрудникам, стремящимся расширить перспективы продвижения по службе и повысить свою профессиональную квалификацию.
Unless women are able to upgrade their skills and catch up with the technological upgrading of the economy in developing countries, the opportunities for them to benefit from economic growth to a greater extent than men will disappear. Если женщины не смогут повышать свою квалификацию и идти в ногу с технической революцией в экономике развивающихся стран, они будут лишены возможности пользоваться результатами экономического роста наравне с мужчинами.
In the area of technical cooperation, the skills of procurement staff in the Department for Development Support and Management Services have continued to be enhanced by training activities. Что касается технического сотрудничества, то в Департаменте по поддержке развития и управленческому обеспечению (ДПРУО) сотрудники по закупкам продолжают повышать свою квалификацию в рамках специальных мероприятий по профессиональной подготовке.
It will provide an opportunity to assess how much has been achieved, to bring out women's strengths, skills and talents, and to move on from there to achieve the goals set for the Decade. Она даст возможность оценить достигнутый прогресс, продемонстрировать сильные стороны, квалификацию и таланты женщин и заложит основу для дальнейшего прогресса на пути достижения целей Десятилетия.
The relationship began in 1976, and almost a decade was spent in improving the skills of exporters and building up their credibility as efficient suppliers of quality merchandise. Это сотрудничество начало осуществляться в 1976 году, и потребовалось почти 10 лет, для того чтобы повысить квалификацию экспортеров и укрепить их репутацию как эффективных поставщиков качественных товаров.
Palau would be hosting the FFA Ninth Surveillance Officers Workshop, scheduled for March 1994, which would enable its surveillance and marine law enforcement staff to upgrade skills and efficiency. На Палау будет проведен девятый практикум АРФ для инспекторов, занимающихся наблюдением, намеченный на март 1994 года, который даст возможность повысить квалификацию и деловые навыки персонала, занимающегося наблюдением и правоохранительной деятельностью на море.
Since its inception in 1991, 40 trainers from UNDP, DHA and United Nations organizations have had their skills upgraded and six regional cooperating institutions now implement training programmes as executing agencies. С момента ее создания в 1991 году свою квалификацию повысили 40 инструкторов, представляющих ПРООН, ДГВ и организации системы Организации Объединенных Наций, и в настоящее время программы профессиональной подготовки осуществляются шестью учреждениями по региональному сотрудничеству.
In order for ECA to make a real intellectual contribution to the development process in Africa, the skills of many of the current staff will need to be upgraded. С тем чтобы ЭКА могла внести реальный интеллектуальный вклад в процесс развития в Африке, потребуется повысить квалификацию многих сотрудников, работающих в ней в настоящее время.
The programme has been designed to build up an in-country capacity to improve skills in integrated ocean and coastal management among policy makers and practitioners in developed as well as developing countries. Программа была разработана с целью наращивания национального потенциала, позволяющего совершенствовать квалификацию администраторов и практиков как из развитых, так и из развивающихся стран в работе над вопросами комплексного управления океаническими и прибрежными зонами.
Within the secretariat, due attention was given to management reform, including ensuring changes in staff profile and/or skills as relevant to the work programme. В рамках секретариата должное внимание было уделено реформе управления, включая внесение изменений в структуру штата сотрудников и/или их квалификацию с учетом потребностей программы работы.
I won't pretend I don't know you have certain qualifications... certain skills that set you apart from other priests. Я не буду делать вид, что не знаю про твою особую квалификацию... про особые навыки, отличающие тебя от других священников.
This may include, among other things, mandatory schooling to reduce illiteracy and most of all government-sponsored training programmes to give workers the skills they need to command a better wage and to defend their rights. Она, в частности, могла бы включать в себя введение обязательного школьного образования в целях уменьшения неграмотности, а также большинство финансируемых правительством проектов по подготовке кадров, позволяющих работникам получить квалификацию, необходимую для того, чтобы они могли требовать повышения заработной платы и отстаивать свои права.
Economic growth, and the technological changes on which much of it is based, is often destructive of skills, institutions and even entire communities, as they become obsolete and are marginalized. Экономический рост и технологические изменения, на которых он в значительной мере основан, нередко оказывает пагубное воздействие на квалификацию работников, учреждения и даже целые общины, поскольку методы их работы устаревают и они исключаются из общественной жизни.
Foreign workers in the Gulf region also acquired skills and technical training that helped to improve the standard of living of their countries of origin when they returned to them. Кроме того, в зоне Залива эти трудящиеся приобретают также соответствующий опыт и техническую квалификацию, что способствует повышению уровня жизни в их странах происхождения, когда они возвращаются туда.
Also convinced that developing the skills of crime prevention and criminal justice practitioners is necessary to promote the rule of law and respect for human rights, будучи убежден также, что для обеспечения законности и уважения прав человека необходимо повышать квалификацию персонала системы предупреждения преступности и уголовного правосудия,
Inmates did work in prison that taught them skills, their sentences could be reduced for good conduct, they had opportunities for recreation and study by correspondence, visits from relatives were allowed and they had access to legal advisers. Заключенные выполняют в тюрьме работу, которая помогает им приобрести профессиональную квалификацию, их срок может быть сокращен по причине хорошего поведения, они располагают возможностями для отдыха и заочного обучения, разрешено посещение их родственниками и общение с адвокатами.
(b) It is necessary to change occupations (qualifications) because of the lack of work corresponding to the applicant's skills; Ь) необходимо изменить профессию (квалификацию) в связи с отсутствием работы, соответствующей профессиональным навыкам заявителя;
Upgrading of existing labour skills may be required eventually to shift the economy to a higher skill pattern of development, in which technological process is incorporated into the production process so as to maintain competitiveness and to sustain growth. Для перевода экономики на более высокие ступени развития, на которых научно-технический процесс становится частью производственного процесса, как одно из условий содержания конкурентоспособности и обеспечения экономического роста, рано или поздно потребуется повысить профессиональную квалификацию рабочей силы.
This should be done by upgrading the skills and qualifications of their members, and by ensuring that material needs are fulfilled in order for them to be able to work effectively. Для этого следует повысить навыки и квалификацию работников судебных органов и удовлетворить их материальные потребности, чтобы они могли эффективно работать.
Adapting the skills of workers and company managers by upgrading their capabilities in regard to methods and technologies relating to organization, production or marketing; повышать квалификацию работников и руководителей предприятий путем обновления их знаний в области методов организационной работы, производства и сбыта;
SMEs need to acquire Internet-based technologies and skills, as well as to enter into trade-related e-financing arrangements and to lay foundations to develop a strategy for online access to longer-term finance and investment resources. МСП необходимо приобрести основанные на использовании Интернета технологии и квалификацию, а также заключить связанные с торговлей соглашения об электронном финансировании и создать основы разработки стратегии электронного доступа к более долгосрочным финансовым и инвестиционным ресурсам.
FAO will continue to strengthen the skills and capacity of development practitioners and technical experts at FAO to integrate a gender perspective into agricultural and rural development. ФАО будет продолжать повышать квалификацию и знания своих специалистов-практиков и экспертов по вопросам развития в области учета гендерных аспектов в работе по развитию сельского хозяйства и сельских районов.
Apart from the training services provided by the ETC, the Education Division organizes a substantial number of courses in the evening to reach persons in employment who wish to upgrade their skills. Помимо услуг в области учебной подготовки, представляемых по линии КТПП, Отдел образования занимается организацией значительного количества вечерних курсов для охвата работающих лиц, желающих повысить производственную квалификацию.
The Indian army continued to contribute its skills to the implementation of United Nations-sponsored mine clearance programmes, in peacekeeping operations, principally in Africa. India would favour strengthened cooperation in mine action in all its forms. Индийская армия продолжает предоставлять свою квалификацию в реализации программ разминирования, курируемых Организацией Объединенных Наций, в рамках операций по поддержанию мира, главным образом в Африке. Индия выступала бы за укрепление сотрудничества в противоминной деятельности во всех ее формах.