Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификацию

Примеры в контексте "Skills - Квалификацию"

Примеры: Skills - Квалификацию
Although it was true that priority was given to those with special skills, such as engineers or nurses or even football players, unskilled workers, for example in the agricultural field, had also been welcomed. Несмотря на то, что приоритет отдается лицам, имеющим особую квалификацию, в частности инженерам или медсестрам и даже футболистам, принимаются также и неквалифицированные рабочие, например в сельском хозяйстве.
The Regional Programme on HIV/AIDS in Africa provided training programmes and a manual that equipped journalists with facts on HIV/AIDS, enabling them to sharpen their journalistic skills and produce accurate, hard-hitting stories. В рамках региональной программы по ВИЧ/СПИДу в Африке были проведены учебные программы и было подготовлено пособие, призванное ознакомить журналистов с фактами о ВИЧ/СПИДе, с тем чтобы они могли повысить свою журналистскую квалификацию и готовить правдивые и действенные материалы.
Lead reviewers will receive specialized training to prepare them in those fields that were not the objects of review during the trial period, and to strengthen their skills to coordinate and overview the work of expert review teams. Для ведущих экспертов будет организована специальная подготовка, с тем чтобы они получили знания в тех областях, которые не являлись предметом оценки в ходе испытательного периода, и повысили свою квалификацию по координации и обзору деятельности экспертных оценочных групп.
While these are often staffed by volunteers, they can play a useful role in maintaining a sense of community, as well as providing a means for people to gain new skills with which they can re-enter the employment market. Хотя подобные организации часто укомплектованы добровольцами, они способны выполнять полезную функцию, поддерживая чувство общности, а также предоставляя населению возможность приобрести новую квалификацию, позволяющую ему вновь влиться в рынок труда.
The survey found that workers in the informal sector have low skills and consequently low productivity, businesses are managed poorly, and producers have limited access to markets. Обследование показало, что трудящиеся в неформальном секторе имеют низкую квалификацию и, следовательно, низкую производительность; управление на предприятиях осуществляется крайне плохо, а доступ производителей на рынки ограничен.
Family income needs often curtail children's school attendance, as young people are pushed into the workforce prematurely, preventing them from attaining the knowledge and skills they need to compete for better, more productive jobs in the formal labour market. Нужда часто заставляет детей из бедных семей преждевременно оставлять школу и искать работу и не позволяет им получить знания и квалификацию, которые дали бы им возможность бороться за более качественные и продуктивные рабочие места на формальном рынке труда.
In a context where many employers value skills and experience, a proven work ethic and the ability to perform on the job, young people, particularly those with limited education or training, are at disadvantage in the search for employment. Ищущие работу молодые люди, особенно с невысоким уровнем образования или профессиональной подготовки, оказываются в неблагоприятном положении, поскольку многие работодатели ценят квалификацию и опыт, положительные отзывы об отношении к работе и поведении и способность хорошо выполнять соответствующую работу.
The Ministry of Labour and Social Affairs is developing programmes which combine vocational training and/or general education courses with employment on public works projects to increase the skills of such persons for the long term. Министерство труда и социальных дел разрабатывает программы, сочетающие профессиональную подготовку и/или общеобразовательные курсы с занятостью по линии проектов общественных работ, с тем чтобы повысить квалификацию соответствующих лиц с расчетом на долгосрочную перспективу.
Unemployed in Census terms means those who are economically active, are in the labour force, have some form of skills and training and are looking for work. Безработный в терминологии переписи означает того, кто является экономически активным, относится к рабочей силе, имеет какую-либо квалификацию и подготовку и ищет работу.
In the final report the University stressed that the project was successful and suggested, among other things, that more teachers should be given the opportunity to achieve skills in gender equality. В итоговом докладе Университета подчеркивается, что проект был реализован успешно, и предлагается, среди прочего, предоставить большему числу педагогов возможность повысить свою квалификацию в области проблематики гендерного равенства.
Two years ago a central programme was started in regional training offices, which has ended recently, in which 3,000 such people could improve their skills, finish primary school or get vocational training. В районных службах подготовки кадров два года назад начала осуществляться и недавно была завершена централизованная программа, благодаря которой З 000 таких лиц смогли повысить свою квалификацию, окончить начальную школу или получить профессиональную подготовку.
Security is necessary before the poorest can improve their skills in fields of their choice and before they can seek cultural enrichment, thus preparing themselves for participation in completely new areas of activity. Гарантии должны быть предоставлены до того, как беднейшие слои населения смогут повысить свою квалификацию в областях по своему выбору, и до того, как они смогут проявить стремление к повышению своего культурного уровня, что подготовит их самих к участию в совершенно новых сферах деятельности.
Existing technologies must continually be improved and it is imperative for countries to enhance domestic capabilities: skills, supplier bases, research and development capabilities and the physical infrastructure. Существующие технологии должны постоянно совершенствоваться, и странам крайне необходимо укреплять внутренний потенциал: квалификацию рабочей силы, базу материального снабжения, деятельность в области исследований и разработок и физическую инфраструктуру.
Training courses in communications and information technology upgraded and refined the skills of the staff involved, which in turn enabled the staff to upgrade various networks within UNOMIG. В рамках учебных курсов по коммуникационным и информационным технологиям участвующие сотрудники повышали свою квалификацию и совершенствовали свои навыки, что в свою очередь позволяло им обеспечивать совершенствование работы различных сетевых систем в рамках МООННГ.
Despite basic skills and good backgrounds in these areas, the staff needed training in order to keep abreast of technological advances. Несмотря на наличие базовых навыков и хорошую подготовку в указанных областях, сотрудникам необходимо повышать квалификацию, с тем чтобы знакомиться с техническими новинками в этих областях.
In order to be effective partners in such organizations, developing countries should seek to not only upgrade the skills but also change the attitudes of public servants in a number of areas. С тем чтобы действовать в качестве эффективных партнеров в таких организациях, развивающимся странам следует стремиться не только к тому, чтобы повысить квалификацию, но также и изменить отношение государственных служащих в ряде областей.
Such events helped to update the skills and understanding of participants on the methodology of FDI data collection, FDI analysis and FDI policies. Такие мероприятия помогают повышать квалификацию участников и позволяют им лучше понять методологию сбора данных о ПИИ, анализа ПИИ и разработки политики в области ПИИ.
It is essential to enhance education and training opportunities, implement measures for labour mobility, and upgrade the skills of the labour force in order to maintain a skilled workforce capable of competing in the knowledge-based economy. Существенно важно расширять возможности в области образования и профессиональной подготовки, принимать меры в отношении трудовой мобильности и повышать квалификацию трудящихся в целях обеспечения наличия квалифицированной рабочей силы, способной конкурировать в условиях экономики, основанной на знаниях.
Costa Rica had only four staff members in the Secretariat and no women with management responsibilities, although her country had proposed two women candidates who had the necessary skills and experience for the posts to be filled. В Секретариате работают всего лишь четыре гражданина Коста-Рики, при этом ни одна из женщин не занимает руководящей должности, хотя страна представила двух кандидатов, имевших необходимую квалификацию и опыт для заполнения руководящих должностей.
Various speakers mentioned barriers to efficient international technology transfer which included the lack of information on modern technologies available abroad, inadequate institutional infrastructure and human skills, regulatory constraints, academic research disconnected from the needs of industry and low efficiency of Government support. Различные ораторы отметили существование барьеров, препятствующих эффективной международной передаче технологий, включая отсутствие информации о современных технологиях, имеющихся за рубежом, ненадлежащую институциональную инфраструктуру и квалификацию людских ресурсов, нормативно-правовые ограничения, отсутствие увязки между научными исследованиями и потребностями промышленности и низкую эффективность государственной поддержки.
Consequently, it is essential for people to be trained and provided with skills, so that they can assimilate technology and become meaningful factors in attaining the objectives of sustainable development. Поэтому так важно людям иметь подготовку и квалификацию, для того чтобы, осваивая технологию, стать значимым фактором в деле достижения целей устойчивого развития.
On the other hand, functional specialists with a comprehensive knowledge of United Nations business processes and the necessary skills to work with the development team were lacking or were not identified. Наряду с этим отсутствовали или не были определены специалисты, имеющие полное представление о процессах работы Организации Объединенных Наций и необходимую квалификацию, с тем чтобы оказывать содействие группе по разработке.
The Department should develop the skills and abilities of its staff, including the staff of its regional offices, and expand its broadcast network services. Департамент должен повышать квалификацию и профессионализм своих сотрудников, включая сотрудников региональных отделений, и расширять услуги своей сети телерадиовещания.
Some have acquired skills overseas, but often these are either not recognized in Hong Kong, or have been acquired without structured training. Некоторые из них приобрели квалификацию за границей, однако зачастую она либо не признается в Гонконге, либо оказывается приобретенной без прохождения необходимой подготовки.
Training sessions in China, Egypt, India, South Africa, Tunisia and the United Republic of Tanzania have enabled more that 130 young scientists and engineers from all over Africa to improve their skills in biotechnologies and ICT. Учебные мероприятия, организованные в Египте, Индии, Китае, Объединенной Республике Танзания, Тунисе и Южной Африке, позволили более 130 молодым научным и инженерно-техническим работникам со всей Африки повысить свою квалификацию в области биотехнологий и ИКТ.