Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификацию

Примеры в контексте "Skills - Квалификацию"

Примеры: Skills - Квалификацию
Implementation of the strategy will match staff capacities and skills to UNDP requirements, and address competency needs and succession planning. Реализация этой стратегии позволит привести возможности и квалификацию сотрудников в соответствие с потребностями ПРООН и решить задачи, связанные с обеспечением профпригодности сотрудников и планированием преемственности.
To enhance the skills of Library staff through targeted training; повышать квалификацию сотрудников учреждения с помощью целевого обучения;
The Government also has a Work Support Programme, which helps workers from low-income households upgrade their skills by providing them with temporary financial, medical and educational assistance. Правительство также проводит Программу поддержки работ, которая помогает трудящимся из семей с низким уровнем дохода повышать квалификацию, предоставляя им временную финансовую, медицинскую и учебную помощь.
We need to increase the skills and abilities of Government employees and foster a spirit of sacrifice for the homeland and devotion to work and transparency in conducting the country's business. Нам необходимо повышать квалификацию и возможности государственных служащих и укреплять дух самопожертвования ради родины и преданности работе и транспарентности при несении государственной службы.
Policies directed towards the poorest should be based on their strengths and skills, rather than simply providing special work programmes that may further exclude them. Программы в интересах самых малоимущих должны учитывать их способности и квалификацию, а не сводиться просто к осуществлению специальных программ трудоустройства, приводящих к еще более сильной социальной изоляции этих лиц.
The Government's interest in extending the scope of these projects should be noted, particularly among the long-term unemployed who have lost their skills and work habits. Следует отметить заинтересованность правительства в расширении сферы охвата этих проектов, в частности в интересах длительно безработных, которые утратили свои трудовые навыки и квалификацию.
Kazakhstan's mineral wealth would soon place it among the ranks of developed countries, and women's skills would be needed as the nation emerged from poverty. Запасы минеральных ресурсов Казахстана в скором времени позволят ему присоединиться к числу развитых стран, и по мере того, как в стране будет решаться проблема нищеты, будет необходимо использовать профессиональную квалификацию женщин.
In order to respond adequately to the rapidly changing programme environment, additional human resources with specific skills and competencies were added to the country office structure. В целях адекватного реагирования на быстрые изменения в условиях осуществления программ в структуру странового отделения были включены дополнительные сотрудники, имеющие необходимую специальность и квалификацию.
UNHCR is also working to ensure that staff members have the right skills and profiles needed to work in complex, high-risk field operations. УВКБ принимает также меры для обеспечения того, чтобы сотрудники имели необходимые навыки и квалификацию для работы в сложных, сопряженных с высоким риском полевых операциях.
Its goal was to improve women's technical and managerial skills and increase the number of trained and qualified women. Его цель заключалась в совершенствовании технических и управленческих навыков женщин и увеличении числа женщин, которые прошли подготовку и получили ту или иную квалификацию.
Training programme for certain categories of young people (with vocational skills or higher-education diplomas), Учебная программа для определенных категорий молодежи (тех, кто имеет профессиональную квалификацию или дипломы высших учебных заведений).
The programme is intended to activate unemployed persons, to promote their social inclusion, to maintain or develop work skills and to stimulate the development of new jobs. Цель программы - активизировать безработных, способствовать их социальной интеграции, сохранить или повысить квалификацию и стимулировать создание новых рабочих мест.
Poverty is made of many other assets, including education and skills, health, sanitation, water, shelter, security, natural capital, energy, and formal or informal means of production. Нищета определяется дефицитом многих других активов, включая образование и квалификацию, здравоохранение, санитарию, водоснабжение, кров, безопасность, природный капитал, энергию и формальные либо неформальные средства производства.
Interventions that enable young women to stay in school, acquire skills, avoid early pregnancy and delay marriage are critical to their future financial independence and productivity as members of society. Меры, дающие молодым женщинам возможность продолжать посещать школу, приобретать квалификацию, избежать ранних браков и беременности, играют важнейшую роль в обеспечении их будущей финансовой независимости и отдачи как членов общества.
Vocational training for both school-age children and adults provides them with marketable skills in both rural and urban settings. Профессионально-техническая подготовка, как для школьников, так и для взрослых, дает возможность получить квалификацию, востребованную и в сельских, и в городских районах.
All professionals working with children in the formal and informal justice systems should acquire the knowledge and skills to safeguard children's rights and keep children safe. Все специалисты, работающие с детьми в формальной и неформальной системе правосудия, должны получить знания и квалификацию для ограждения прав детей и обеспечения их безопасности.
The development goal is for workers to have sufficient knowledge, constantly improve their skills, have strong saving schemes and to be protected under occupational health, safety and labour legislation according to the principle of decent work. Цели в области развития заключаются в том, чтобы работники обладали достаточными знаниями, постоянно повышали свою квалификацию, использовали надежные схемы накопления сбережений и в соответствии с принципом обеспечения достойной работы были защищены законодательством по вопросам гигиены труда, безопасности и труда.
Introducing skills coaching for low - skilled women Профессиональное обучение для женщин, имеющих низкую квалификацию
All staff members presently employed are equipped with the skills, qualifications, and experience needed to conduct complex terrorism investigations and international criminal law enforcement activities. Все сотрудники, работающие в настоящее время, имеют надлежащие навыки, квалификацию и опыт, необходимые для проведения сложных расследований, связанных с терроризмом, и международной правоприменительной деятельности по раскрытию уголовных преступлений.
It was also pointed out that Southern providers of support are also gaining valuable experience and enhancing their professional skills and institutional capacities by cooperating with other developing countries. Было также указано, что те страны Юга, которые оказывают поддержку, также получают ценный опыт, повышают квалификацию своих специалистов и наращивают свой организационный потенциал благодаря сотрудничеству с другими развивающимися странами.
However, there is the potential for "brain gain", if they return to their country of origin after acquiring skills abroad. Однако в миграции заключен и потенциал «притока умов», если молодые люди, обретя профессиональную квалификацию за рубежом, возвращаются в свои страны.
The certificate programs are tailored to students who already have advanced degrees in some other field but are seeking to enhance their survey methods skills. Программы дипломной подготовки рассчитаны на слушателей, уже имеющих степени в других областях, но желающих повысить свою квалификацию по профилю методологии проведения обследований.
The 12 years of professional experience in the Ministry of Finance and Planning, Jamaica, have provided the requisite skills and competences for evaluating and undertaking prudent fiscal policy decisions. Двенадцать лет профессионального стажа работы в министерстве финансов и планирования Ямайки позволили приобрести необходимые навыки и квалификацию для оценки положения и принятия разумных решений по вопросам бюджетно-налоговой политики.
The organization does not know how many officers working in supply hold relevant professional qualifications; acquiring or developing professional skills in procurement or supply management across the network has not been until recently a corporate priority. Организация не располагает сведениями о том, сколько занимающихся вопросами снабжения сотрудников имеют надлежащую профессиональную квалификацию; приобретение или развитие профессиональных навыков в области закупок или управления снабжением в системе лишь в последнее время стало для организации приоритетной задачей.
The mobility framework presented thus aims to deliver this global Organization, with a workforce able to develop skills and experience and share service equitably in different duty stations around the world, and which can be managed in a strategic manner. Таким образом, представленная в настоящем докладе система мобильности нацелена на предоставление этой глобальной Организации штата сотрудников, которые могут повышать свою квалификацию и опыт, беспристрастно нести службу в различных местах во всем мире и осуществлять свою деятельность в рамках стратегического управления.