Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификацию

Примеры в контексте "Skills - Квалификацию"

Примеры: Skills - Квалификацию
Are staff motivated and do they have the appropriate skills? Являются ли сотрудники мотивированными и имеют ли они необходимую квалификацию?
(c) Gaps in the skills and competencies of staff, and insufficient training; с) недостаточную квалификацию и компетентность персонала, недостаток учебной подготовки;
The second step is equipping them with marketable nursing skills, thereby making them less economically reliant on their families or husbands. Второй шаг состоит в том, чтобы дать им востребованную рынком квалификацию медицинских сестер, тем самым сделав их экономически менее зависимыми от их семей или мужей.
Individuals with better skills will have improved productivity, with the potential to earn higher wages and improve their standard of living. Работники, имеющие более высокую квалификацию, обеспечивают повышенную производительность и обладают потенциалом более высоких заработков и боле высокого уровня жизни.
The activities of women's organizations account for over 44 per cent of all those who have received professional training or enhanced their skills through the work of NGOs. Более 44% от общей численности обученных в ННО получили профессию или повысили квалификацию благодаря деятельности женских организаций.
Continue to improve the skills of judges and their assistants; повысить квалификацию судей и их помощников;
Additionally, UNFPA personnel need upgrading of skills to address adolescent and youth issues, and programming in this area needs to be better grounded in evidence. Кроме того, необходимо повышать квалификацию работников ЮНФПА, которые должны уметь решать проблемы подростков и молодежи, и программы в этой области должны опираться на более прочный фундамент фактических данных.
Both challenges have generated a large problematic group of discouraged people who have stopped looking for a job and for opportunities to improve their skills. Обе проблемы способствуют формированию в странах этих категорий многочисленной проблемной группы отчаявшихся людей, которые прекратили поиск работы и возможностей повысить свою квалификацию.
Fourth, Indian enterprises could improve their capabilities and internationalization capacity by upgrading their technology, product differentiation and management skills in collaboration with business schools and management institutions. В-четвертых, индийские предприятия могли бы повысить свои возможности и потенциал интернационализации, повышая уровень своей технологии, товарную дифференциацию и квалификацию управленцев в сотрудничестве со школами бизнеса и институтами менеджмента.
By learning to read and write and acquiring technical or professional skills, people increase their chances of obtaining decent, better-paying jobs. Научившись читать и писать и приобретя техническую квалификацию или став специалистом, человек повышает свои шансы на получение достойной, лучше оплачиваемой работы.
It encourages States parties to raise public awareness and improve the skills of law enforcement officials, the judiciary, health-care providers and social workers. Он поощряет государства-участники содействовать повышению информированности общества в этой области и повышать квалификацию сотрудников правоохранительных, судебных органов, органов здравоохранения и социальной защиты.
For the individual staff members, mobility can enhance skills, knowledge and expertise, and keeps them up to date on the organization's mandates and activities around the world. С точки зрения отдельных сотрудников, мобильность позволяет им повышать квалификацию, расширять свои знания и опыт и постоянно быть в курсе задач, стоящих перед организациями, и деятельности, осуществляемой ими в различных районах мира.
It cares for and builds up its workforce, developing the necessary skills and significantly improving the occupational safety and health of workers. Он заботится о своей рабочей силе и наращивает ее потенциал, повышает квалификацию работников и значительно улучшает безопасность и гигиену их труда.
Thus, being engaged in irregular areas that do not fit their qualifications, education and skills, they often degrade or lose their professional qualification. Таким образом, выполняя работы в областях, которые не соответствуют их квалификации, образованию и навыкам, они часто деградируют или теряют свою профессиональную квалификацию.
As a result of the focus on education for interpreters in recent years, more interpreters have improved their skills. В контексте отмеченного в последние годы усиления внимания вопросам обучения устных переводчиков увеличилось количество переводчиков, повысивших свою профессиональную квалификацию.
Standard 1230 of the Institute of Internal Auditors states that internal oversight staff should enhance their knowledge, skills and other competencies through continuing professional development. В стандарте 1230 Института внутренних ревизоров указывается, что сотрудники служб внутреннего надзора должны расширять свои знания, совершенствовать свою квалификацию и другие навыки посредством непрерывного профессионального развития.
Greater difficulty in finding work results in greater social isolation; it erodes skills and confidence, making it even more difficult to reintegrate into the workforce. Более серьезные трудности в плане поиска работы приводят к более значительной социальной изоляции; они подрывают профессиональную квалификацию и чувство уверенности, еще более затрудняя возможности реинтеграции в трудовые ресурсы.
More specifically, lawmakers should not only take into account the skills and multiple qualifications needed in various sectors, but should also consider ways and means of giving preference to a Gabonese citizen with the same skills and qualifications as a foreign worker in the same sector. Иначе говоря, необходимо побудить законодателя учитывать квалификацию и компетентность кандидата в различных сферах деятельности, но также предусмотреть положения, в силу которых в одной и той же отрасли предпочтение отдается гражданину Габона, обладающему такой же квалификацией и опытом, как и иностранный гражданин.
The Base will continue to implement and deliver training programmes through the utilization of a centralized structure designed to strengthen the substantive and technical skills, as well as to upgrade the leadership, management and organizational skills, of international and national staff. База будет продолжать организовывать и осуществлять программы профессиональной подготовки с использованием централизованной структуры, призванной закрепить основные и технические навыки, а также повысить квалификацию международного и национального персонала с точки зрения руководящих, управленческих и организационных навыков.
Besides, it is important to broaden skills and competences of socially excluded groups, such as the unemployed and the youth, to make sure that the skills and competences being taught meet the needs of the labour market. Важно также расширять квалификацию и профессиональную подготовленность представителей социально отчужденных групп, таких как безработные и молодежь, с тем чтобы получаемая ими подготовка соответствовала потребностям рынка труда.
This provided a very cost-effective measure, affording an opportunity to all staff working on their respective sites to enhance their skills and be more productive. Это явилось весьма экономически эффективной мерой, позволившей всем сотрудникам, работающим над своими соответствующими сайтами, повысить свою квалификацию и производительность труда.
There are substantial benefits to be gained by bringing together those agencies that hold the skills and the experience to bring about peace and development. Можно извлечь существенную пользу благодаря объединению усилий тех учреждений, которые имеют квалификацию и накопили опыт в области установления мира и обеспечения развития.
Users of this site acknowledge that they have the skills and equipment necessary to access and use the site. Пользователи данного сайта подтверждают, что они имеют необходимую квалификацию и оборудование для доступа к сайту и для его использования.
As such, it offers participants an integrated overview of the latest knowledge and experience with which to sharpen their skills in preventive diplomacy and peacemaking. В качестве таковой Программа дает участникам комплексный общий обзор новейших знаний и опыта, с помощью которых они смогут повысить свою квалификацию в области превентивной дипломатии и миротворчества.
Their ability to do so is helped by the growth in the world's stocks of fissile materials and in personnel with the requisite technological skills. Этому способствует рост запасов ядерных расщепляющихся материалов и увеличения числа специалистов, имеющих достаточную квалификацию для работы с ними.