Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификацию

Примеры в контексте "Skills - Квалификацию"

Примеры: Skills - Квалификацию
Vocational Training for Women, started by the Central Social Welfare Board in 1975 trains women in those trades, which are marketable, and also upgrades their skills to meet the demands of changing work environment. Программа "Профессионально-техническая подготовка женщин", инициатором которой в 1975 году выступил Центральный совет социального обеспечения, обучает женщин профессиям, пользующимся спросом на рынке труда, а также повышает их квалификацию, приводя ее в соответствие с меняющимися условиям в области занятости.
The member States of this forum have the right to benefit from the contributions and skills of NGOs, and of course we welcome the announcement that you have just made regarding the document that you introduced a short while ago. Все государства - члены этого форума вправе востребовать вклад и квалификацию НПО, и мы, разумеется, приветствуем только что сделанное вами объявление относительно документа, который вы только что внесли.
After all, in a globalized economy, much of this liquidity spills across political boundaries, giving rise to inflationary pressures in distant lands and precipitating the risk of currency wars, while unemployment at home remains dangerously high, threatening to erode workers' skills. В конце концов, в условиях глобализации экономики большая часть этих вливаний ликвидности распространяется за пределами политических границ, провоцируя инфляционное давление на отдаленные страны и форсируя риск валютных войн, тогда как уровень безработицы внутри страны остается опасно высоким, угрожая понизить квалификацию работников.
The first type of measure should aim at strengthening the skills of those starting new business in order to increase their chances of survival. The second type of measure should target constraints to growth (by increasing access to credit and adequate technology, for example). Во-первых, надо повысить квалификацию начинающих предпринимателей, чтобы увеличить их шансы на успех, а во-вторых, следует устранить препятствия для экономического роста (например, посредством расширения доступа к кредитам и соответствующим технологиям).
They have to change their vocation (qualifications) because of a lack of jobs corresponding to their professional skills необходимо изменить профессию (квалификацию) в связи с отсутствием работы, отвечающей имеющимся у гражданина профессиональным навыкам
With the aim of reducing the dropout rate and improving student survival, it has implemented Alternative delivery modes and the Alternative learning system have been launched, as well as a Training-for-work scholarship programme to help job-seekers upgrade their skills and competencies. Для снижения показателей отсева учащихся и повышения уровня их успеваемости были внедрены альтернативные формы получения образования и альтернативная система обучения, а также программа профессионально-технической подготовки, предусматривающая выплату стипендий и помогающая ищущим работу лицам повышать свои знания и квалификацию.
The Hungarian customs administration believes that personal experience, intuition, qualification, skills and training of customs officials working at BCPs can not be replaced entirely by technical equipment or high-tech IT systems: both of them play an equally important role. Венгерское таможенное управление считает, что никакое техническое оборудование или совершенные информационные системы не могут заменить личный опыт, интуицию, квалификацию, навыки и профессиональные знания сотрудников, работающих на пограничных пунктах: оба этих компонента играют одинаково важную роль.
The NSTI created a framework for delivering and developing a cohesive curriculum based statistical program to provide people with knowledge, understanding and skills to meet the organization's current and future statistical needs. НУСИ создал организационные основы для выработки и совершенствования комплексной программы статистической подготовки, позволяющей ее участникам получать знания, вырабатывать понимание и приобретать квалификацию, необходимые для удовлетворения текущих и будущих потребностей организации в области статистики.
The ALWF seeks to make women of rural areas stronger, boost their self-confidence, develop their skills, provide them with knowledge, particularly in the area of alternative branches of entrepreneurship. ЛАЖФ способствует расширению прав и возможностей сельских женщин, помогает им обрести уверенность в своих собственных силах и повышать свою профессиональную квалификацию и овладевать знаниями, в частности касающимися альтернативных направлений предпринимательской деятельности.
Successful public employment schemes provide employment and social protection to those vulnerable to poverty, while simultaneously building small-scale infrastructure, skills and other assets, which can, in turn, increase productivity. Успешные государственные программы в области занятости обеспечивают занятость и социальную защиту для групп населения, наиболее уязвимых в плане нищеты, и в то же время позволяют создавать небольшие инфраструктурные объекты, повышать квалификацию и создавать другие активы, которые, в свою очередь, могут способствовать росту производительности.
The teaching and life-saving skills of over 1000 midwifery tutors were enhanced and over 175 midwifery schools were strengthened with text books, clinical training models, and supplies. Более 1000 инструкторов по акушерской помощи повысили свою квалификацию в области преподавания и навыки оказания неотложной помощи, а база более 175 акушерских училищах была усилена за счет предоставления учебных пособий и материально-технических средств и расширения клинической подготовки.
Institutional capacity includes, but is not limited to, the knowledge, skills and, above all, the commitment of all the stakeholders - particularly, the individuals responsible for managing the institutions' affairs as well as all its beneficiaries. Институциональный потенциал включает, но не ограничивается ими, знания, профессиональную квалификацию и, главное, приверженность заинтересованных сторон, особенно ответственных руководителей и бенефициаров соответствующих институтов.
Currently, refugees with resources and expertise were given self-employment permits to run businesses, while those with special skills were given work permits for employment in various industries. В настоящее время беженцам, располагающим средствами и имеющим надлежащую квалификацию, выдаются разрешения на занятие индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельностью, а лицам, имеющим необходимые профессиональные навыки, предоставляется разрешение на трудоустройство в различных отраслях.
Its goal was to improve women's technical and managerial skills and increase the number of trained and qualified women. TFTW trained 462 women at different levels, in long and short term training programmes. ТФПЖ предоставил средства на профессиональную подготовку 462 женщин, получивших квалификацию разных уровней и участвовавших в полных и укороченных учебных программах.
There is a need to strengthen child-sensitive hearing/listening environments, in which the child can express himself or herself and in which well-trained professionals, whose skills are regularly updated, can hear/listen to the child and guarantee his or her best interest. Необходимо улучшить ориентированные на интересы детей условия, при которых ребенок может высказаться, а регулярно повышающие квалификацию опытные специалисты могут его выслушать и обеспечить соблюдение его интересов.
The evaluations would ensure not only that each operation had the right number of uniformed and civilian personnel, but also that that the personnel had the right skills to meet changing needs. Такие оценки позволят обеспечить не только нужную численность военного и гражданского персонала каждой операции, но и нужную его квалификацию с учетом меняющихся потребностей.
(b) Make sure there is adequate training to enable workers to develop their skills in pursuit of achieving the MDGs; Ь) добиваться организации надлежащей учебной подготовки, с тем чтобы позволить работникам повышать свою квалификацию для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Satellite systems seem to offer a viable alternative solution that would enable medical consultations to take place over great distances, health professionals to update their knowledge and skills with the latest medical information and wide-reaching public health campaigns to be conducted. Как представляется, спутниковые системы предлагают надежное альтернативное решение этой проблемы, позволяющее проводить медицинские консультации на значительном удалении от их источника, повышать знания и квалификацию специалистов в области здравоохранения на основе ознакомления с новейшей медицинской информацией, а также осуществлять широкомасштабные кампании в области здравоохранения.
The Chairman noted that once again the Commission members, utilizing their skills in several disciplines, had cooperated to produce a preliminary draft version of the third basic document that the Commission had to prepare before it was in a position to receive the first submissions. Председатель вновь отметил, что члены Комиссии, опираясь на свою разнопрофильную квалификацию, подготовили в сотрудничестве друг с другом предварительный проект третьего из основных документов, которые Комиссия должна получить в свое распоряжение до того, как рассматривать первые представления.
Given the relatively small size of the formal or modern sector and the limited skills offered by the migrant workers, many of these migrants end up working for themselves or taking casual jobs thus increasing the ranks of those employed in the informal sector. Учитывая сравнительно небольшие размеры формального или современного сектора и невысокую квалификацию трудящихся-мигрантов, многие из этих мигрантов в конце концов находят себе самостоятельное занятие или нанимаются на временные работы, пополняя тем самым ряды работников неформального сектора.
A staff competence analysis exercise has been launched and is expected to upgrade the skills of staff as the Institute responds to requests for services from its members and improves its image as a source of expertise, in particular in the area of new crime trends. Началась аналитическая аттестация персонала, которая, как ожидается, позволит повысить квалификацию сотрудников Института для обработки запросов об оказании услуг, поступающих от его членов, а также его авторитет Института как источника специальных знаний и опыта, особенно в области новых преступных тенденций.
This action, while intended first and foremost to combat school escape, has a double effect: it not only prevents school failure and escape, but also facilitates parents (especially mothers), to enable them to be employed or improve their professional skills. Эти программы, направленные в первую очередь на борьбу с прогулами, дают двойной результат: они не только помогают бороться с неуспеваемостью и прогулами, но и облегчают жизнь родителям (особенно матерям), позволяя им работать и повышать свою профессиональную квалификацию.
The citation programs and the short courses more generally are designed mainly to serve persons who are already part of the statistical system; their goal is to upgrade the skills of current survey staff at the statistical agencies and their contractors. Как правило, краткосрочные программы и краткие курсы в целом ориентированы в основном на обучение действующих сотрудников учреждений статистической системы; цель этих курсов - повысить квалификацию действующего персонала, занимающегося вопросами обследований в статистических учреждениях и в фирмах-подрядчиках таких учреждений.
Capacity deficits in such areas as management, administration and policy-making have gone hand in hand with unused capacity, particularly at local level, among youth, women, traditional leaders, middle managers and those with technical skills. Наряду с проблемой неадекватности потенциала в таких областях, как управление, руководство и принятие решений, наблюдается проблема недостаточного использования, особенно на местном уровне, потенциала молодежи, женщин, традиционных лидеров, руководителей среднего звена и лиц, имеющих техническую квалификацию.
United Nations libraries are redeveloping their products and services, physical spaces, staff skills and working relationships with their colleagues within the Organization to offer timely and relevant support to their growing constituencies. Библиотеки Организации Объединенных Наций создают новые продукты и налаживают новые формы обслуживания, переоборудуют свои помещения, повышают квалификацию своего персонала и перестраивают свои рабочие отношения с коллегами по системе Организации Объединенных Наций для своевременного предоставления услуг, отвечающих потребностям расширяющегося круга клиентов.