Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификацию

Примеры в контексте "Skills - Квалификацию"

Примеры: Skills - Квалификацию
WTS encourages older low-wage workers to upgrade their skills and improve their employability by providing incentives for their employers to send them for training, and encourages them to commit to such training. Эта схема позволяет низкооплачиваемым работникам старшего возраста повышать свою квалификацию, что повышает вероятность их найма на работу, предусматривая стимулы для направления их работодателями на обучение, а также стимулирует их участие в таком обучении.
Building on its extensive experience worldwide, the Council emphasized that a balanced investment in three areas needed to be guaranteed in any development project using technology: technology, process and people, with the latter covering skills, training, organization, cultural issues and values. Базируясь на своем обширном мировом опыте, Совет подчеркнул, что в любом технологическом проекте в сфере развития необходимы гарантии сбалансированных инвестиций в трех областях: технологии, процессы, люди, причем последняя категория охватывает квалификацию, профессиональную подготовку, организацию работы, культурные аспекты и ценности.
(m) Large-scale mining for world markets often relies on imported equipment and temporary migrants with the required skills, offering only very limited opportunities for sustained local value-added or socio-economic development. м) добыча полезных ископаемых в промышленных объемах для поставки на мировой рынок часто ведется на импортном оборудовании временными мигрантами, имеющими необходимую квалификацию, и, таким образом, она предоставляет весьма ограниченные возможности для стабильного увеличения добавленной стоимости на местах и устойчивого социально-экономического развития.
Regarding the issue of the forthcoming retirement of language staff and succession planning, he said that it was essential to develop the skills of existing staff as well as to enhance internal and external training programmes for new staff. Что касается вопроса о предстоящем выходе на пенсию лингвистического персонала и о планировании замещения кадров, он говорит, что важно повысить квалификацию существующих сотрудников, а также улучшить внутренние и внешние программы подготовки новых сотрудников.
The jurisprudence of the Constitutional Court relies on the assumption that the judges of the Court of Appeal have a better insight, experience and skills than those of the lower court. Решения, принимавшиеся Конституционным судом, основываются на том допущении, что судьи Апелляционного суда способны правильнее разобраться в существе дела и имеют больший опыт и более высокую квалификацию, чем судьи нижестоящего суда.
It offers a range of creative multimedia workshops to people who have never used a computer before and to those who want to increase their skills in using ICT to support their personal and community development while providing an alternative to a life of crime. Этот центр организует различные виды творческих мультимедийных практикумов для лиц, которые ранее никогда не пользовались компьютером, а также для тех, кто хотел бы повысить свою квалификацию в области использования ИКТ в интересах своего личного развития и развития общины, создавая тем самым альтернативу занятиям преступной деятельностью.
The Ministers also urged these institutions of higher learning and professional journalism institutes, to realise the importance of their contribution towards development and to continue to upgrade the skills of media practitioners so that their reports contribute to the development of their countries. Министры настоятельно призвали также эти высшие учебные заведения и специализированные институты по подготовке журналистов проникнуться важностью их вклада в процесс развития и продолжать повышать квалификацию работников СМИ, с тем чтобы их журналистский труд помогал развитию их стран.
The training session offered an opportunity to a large number of African ICT specialists and engineers to upgrade their skills regarding the technical aspects of cybercrime and computer security and to increase their awareness of broader cybersecurity challenges and related policies. На семинаре большое число специалистов по вопросам ИКТ и инженерных работников из африканских стран получили возможность повысить свою квалификацию по техническим аспектам киберпреступности и компьютерной безопасности и глубже ознакомиться с более общими вызовами в области кибербезопасности и с политикой по смежной тематике.
The following should be considered: Qualifications: relevant educational qualifications or equivalent professional experience in the field of human rights; good communication skills in one of the official languages of the United Nations. Следует принимать во внимание следующее: Квалификацию: соответствующее образование или эквивалентный профессиональный опыт в области прав человека; хорошее владение одним из официальных языков Организации Объединенных Наций.
Assets of working enterprises have been stripped and sold for individual enrichment, incomes earned illegally have been transferred abroad, skills of the long-term unemployed have been lost, and misery and alienation have cost many lives. Оборудование работающих предприятий было демонтировано и продано для индивидуального обогащения, доходы, полученные незаконным путем, были переведены за границу, работники, которые в течение длительного времени были безработными, утратили свою квалификацию, а нищета и отчуждение стоили многих жизней.
Sometimes an approach falls short when assessing a person's knowledge and skills because it only takes into consideration formal qualifications, or it has a special bias towards local knowledge and regulation, or uses unfamiliar examination formats. Иногда используемый подход не позволяет в полной мере оценить знания и профессиональные навыки кандидата, поскольку либо он учитывает лишь формальную квалификацию, либо он сильно ориентирован на местные знания и регулирующие положения, либо в нем используются незнакомые экзаменационные процедуры.
The establishment of generic job profiles for the majority of mission posts has permitted the consistent presentation of job requirements as well as the systematic evaluation of candidates' qualifications, skills and competencies. Разработка общих описаний должностей по большинству должностей в миссиях позволила последовательно излагать предъявляемые к соответствующим должностям требования, а также на систематизированной основе оценивать квалификацию, навыки и компетентность кандидатов.
It was also important to improve secondary education options in order to equip young people with the skills and qualifications necessary to enter the job market and develop higher education capacity in Africa so that it could prepare the human resources needed for the economy to grow. Кроме того, важно повышать качество среднего образования, с тем чтобы молодежь могла приобретать знания и квалификацию, востребованные на рынке труда, а также наращивать потенциал системы высшего образования в Африке, нуждающийся в кадрах специалистов для развития своей экономики.
The Commonwealth Government has stated its intention to close the gap in skills among Australia's workforce by expanding the places in a more diverse vocational and educational training system through the "skilling Australia" policy. Правительство Содружества заявило о своем намерении закрыть пробел в квалификации экономически активного населения Австралии путем более широкой профессионально-технической и образовательной системы посредством политической программы "Повысим квалификацию в Австралии".
The lower number of police officers resulted from the reduced number of police officers who possessed the qualifications and skills required as the minimum standards for Mission deployment Снижение численного состава полиции объясняется сокращением числа сотрудников, имеющих необходимую квалификацию и навыки, соответствующие минимальным стандартам для развертывания Миссии
In that connection, the Division of Administration will continue to implement the training and study programmes, initiated in the biennium 2008-2009, aimed at enhancing staff skills in the area of management, personal development and technical training. В этой связи Административный отдел будет и впредь заниматься осуществлением программ профессиональной и учебной подготовки, инициированных в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов и призванных повысить квалификацию сотрудников в таких областях, как управление, личное развитие и техническая подготовка.
This publication brings together information from a wide range of data sources across the organization into one publication that presents the data along with analysis to explain the numbers to those with limited quantitative skills or with limited access to detailed STC databases. В этом издании сводится воедино информация из широкого круга разнообразных источников, собранная всеми подразделениями организации, и представляются сведения, сопровождаемые анализом с разъяснением цифровых данных для тех, кто имеет недостаточную квалификацию или ограниченный доступ к подробной базе данных Управления.
In order to increase access, improve quality and widen the range of contraceptive services, the Ministry of Health, with the support from UNFPA, has been upgrading the knowledge and skills of health providers in the area of family planning. В целях повышения доступности, улучшения качества и расширения спектра услуг по контрацепции Министерство здравоохранения при поддержке ЮНФПА повышает квалификацию медицинских работников в области планирования размеров семьи.
Through ECLAC technical assistance, eight countries strengthened their technical capacities in the areas of trade, integration and sustainable development; while nine countries strengthened their skills in assessing the economic, social and environmental impacts of natural disasters and formulating risk reduction strategies. При технической помощи ЭКЛАК восемь стран укрепили свой технический потенциал в сфере торговли, интеграции и устойчивого развития; тогда как девять стран повысили свою квалификацию в области оценки экономических, социальных и экономических последствий стихийных бедствий и выработки стратегий сокращения рисков.
(a) How can States Parties ensure that international assistance and cooperation efforts are linked to actual needs on the ground and broadened to include exchange of best practices, equipment, technology, skills and experience? а) Как государствам-участникам обеспечить, чтобы работа по международной помощи и сотрудничеству была увязана с фактическими потребностями на местах и охватывала наилучшие виды практики, оборудование, технологию, квалификацию и опыт?
Assisting agencies to address key barriers to the employment of Aboriginal and Torres Strait Islander employees, by identifying pathways to employment that allow indigenous peoples to develop the required skills and capacity to work in the public service оказание учреждениям помощи в устранении основных барьеров, препятствующих трудоустройству коренного населения и жителей Торресова пролива путем определения путей трудоустройства, которые позволят коренному населению приобрести необходимую квалификацию и навыки для работы на государственной службе;
The Organization cannot fully utilize the valuable experience, skills and knowledge of large numbers of staff, as the policy does not apply to the majority of staff serving in the field who are recruited under the 200 and 300 series of the Staff Rules. Организация не может в полной мере использовать ценный опыт, квалификацию и знания большого числа сотрудников, поскольку политика не распространяется на большинство сотрудников, работающих на местах и набираемых на основе Правил о персонале серий 200 и 300.
The Workforce Development Division works with local and statewide partners to provide training and support to unemployed and dislocated workers, and financial assistance for businesses seeking to upgrade the skills of their workforce. Отдел развития рабочей силы Отдел развития рабочей силы работает с местными и государственными партнерами для обучения и поддержки безработных и перемещенных работников, а также оказывает финансовую помощь предприятиям, стремящимся повысить квалификацию своей рабочей силы.
It is also proposed that one P-4 post be converted to a Field Service post to provide opportunities for staff in the Field Service category to assume additional responsibilities and enhance their skills. Кроме того, предлагается преобразовать одну должность С4 в должность категории полевой службы, с тем чтобы дать сотрудникам категории полевой службы возможность взять на себя выполнение дополнительных обязанностей и повысить свою квалификацию.
He further stated that he regarded his staff as a family. "We will support them in this crisis", he stated, "and do all we can to retain their skills and knowledge for as long as possible". Он также заявил, что он рассматривает свой персонал как единую семью. "Мы поддержим их в условиях этого кризиса, - заявил он, - и сделаем все возможное, чтобы использовать их квалификацию и знания в течение как можно более продолжительного периода времени".