Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Квалификацию

Примеры в контексте "Skills - Квалификацию"

Примеры: Skills - Квалификацию
Most of the IFTDO activities at national level are aimed at MDG 1 - the eradication of extreme poverty and hunger - through the establishment of skill development systems to provide all citizens with appropriate skills to make them employable and thus able to generate income. Большинство видов деятельности, осуществляемых МФОПР на национальном уровне, направлены на достижение Цели 1 - ликвидация крайней нищеты и голода - путем внедрения систем повышения квалификации, с тем чтобы все граждане получили надлежащую квалификацию, необходимую для трудоустройства и, следовательно, получения дохода.
One expert remarked, however, that in order to guarantee the quality of the analysis provided by regional research networks, researchers' skills will have to be raised to a comparable level. Однако один эксперт отметил, что для обеспечения гарантий надлежащего качества анализа, проводимого региональными научно-исследовательскими сетями, необходимо будет поднять профессиональную квалификацию исследователей до сопоставимого уровня.
It has a study loan and bursary scheme in place to encourage staff to upgrade skills, and since its inception has benefited from funding from the United States Agency for International Development for staff training. Она имеет программу ссуд и стипендий, стимулирующую сотрудников повышать свою профессиональную квалификацию, и с самого начала своей деятельности получает финансовую помощь от Агентства международного развития Соединенных Штатов на цели организации профессиональной подготовки.
It can be broadly defined as the state or quality of being adequately or well qualified, or possessing a specific range of skills, knowledge, or abilities. В широком смысле его можно определить как состояние или качество, при котором человек имеет адекватную или хорошую квалификацию либо обладает конкретным набором знаний, навыков и умений.
Migrant women contributed to the economic development of both their country of destination, through their competencies and skills, and their countries of origin, through financial contributions from remittances and the improvement of their own education and skills. Женщины-мигранты вносят свой вклад в экономическое развитие как страны назначения, используя свою квалификацию и навыки, так и в экономическое развитие страны происхождения, осуществляя переводы денег на родину из своего заработка.
Over 250 educators from 35 countries and 80 teacher training institutions have enhanced their skills at national and regional workshops where action plans and strategies for the adaptation of the curriculum have also been formulated. Свыше 250 работников сферы образования из 35 стран и 80 учебных заведений по подготовке преподавателей повысили свою квалификацию на национальных и региональных семинарах, где разрабатывались также планы стратегии действий по адаптации учебных программ.
To build capacity, Uzbekistan will strengthen the physical infrastructure and provide equipment to water management organizations; upgrade the skills of water management professionals; make broad use of information resources in water planning and management; and increase the capacity of water consumer associations. Для повышения потенциала Узбекистан намерен укрепить материально-техническую базу и оснастить водохозяйственные организации, повысить квалификацию специалистов водного хозяйства, широко использовать информационные ресурсы в планировании и управлении водных ресурсов, повысить потенциал ассоциаций водопотребителей.
(IA2.1) Increased number of policymakers and technical (mining and environmental) specialists indicate that they have strengthened their skills in mineral policy and mining-related business development in the three pilot ECCAS countries (ПД2.1) Увеличение числа сотрудников директивных органов и технических специалистов (в области горнодобывающей промышленности и экологии) свидетельствует о том, что они повысили свою квалификацию в области политики по вопросам минеральных ресурсов и деятельности, связанной с разработкой месторождений в трех странах ЭСЦАГ, охваченных проектом
The improvement of vocational secondary education is also based on local competence and taking into account the most prospective field of business and industry, so that students can obtain education and skills that will contribute to self-improvement, independence and competence required in labour market. Повышение уровня среднего профессионального образования объясняется также компетентностью местного персонала и учетом наиболее перспективных областей бизнеса и промышленности, что дает возможность учащимся получать образование и квалификацию, которые будут содействовать их самосовершенствованию, укреплению независимости и компетентности, необходимых на рынке труда.
The Department of Cultural Relations has extensive cultural links with most countries of the world and has concluded numerous agreements with them, thereby helping to develop the skills and expertise of its staff. Департамент культурных связей наладил обширные культурные связи с большинством стран мира и заключил с ними большое количество соглашений, тем самым помогая своим сотрудникам повышать квалификацию и приобретать новый опыт.
The training, work experience and education measures that will be implemented in 2011 are designed to help those who are unemployed to gain valuable work experience, maintain close linkages with the labour market, improve their skills and education levels and ultimately to improve their career prospects. Меры по организации обучения, профессиональной подготовки и стажировок, которые будут приняты в 2011 году, призваны помочь безработным получить ценный практический опыт, поддерживать тесные связи с рынком труда, повысить их квалификацию и уровень образования и в конечном счете улучшить их дальнейшую карьеру.
Assuming that women and men have equal skills, restricted access to opportunities, power and resources implies that efficient women will be excluded from the public and political sphere, in favour of less efficient men. Если допустить, что женщины и мужчины имеют равную квалификацию, то ограниченность доступа к возможностям, власти и ресурсам предполагает, что эффективные женщины будут исключаться из общественной и политической сферы в пользу менее эффективных мужчин.
Amid war, dictatorship and political transition, the Institute forges the skills and capacity of local journalism, strengthens local media institutions, and engages with civil society and governments to ensure that information achieves impact. В ситуациях военных действий, диктаторского режима и политических преобразований Институт повышает квалификацию и потенциал местных журналистов, укрепляет местные учреждения массовой информации и взаимодействует с гражданским обществом и правительствами с целью обеспечить желаемое воздействие информации.
Currently, 8,700 persons are continuing with their training and skills improvement, 7,500 of them in vocational and technical institutions in establishments of the Prison Service. В настоящее время 8,7 тыс. человек продолжают обучение и повышают свою квалификацию, из них 7,5 тыс. человек в профессионально-технических учебных заведениях при учреждениях ГПСУ.
The Ministry of Labour and Social Affairs provides training and qualification to enable widows, divorcees and abandoned women who so wish to acquire a profession or to further their skills in a professional field in order to be able to enter the job market. Министерство труда и социальных дел предоставляет обучение и профессиональную подготовку, чтобы вдовы, разведенные и покинутые женщины, которые этого хотят, могли получить профессию или повысить свою квалификацию, для того чтобы иметь возможность участвовать в рынке труда.
l understood the human mind better than they ever could, so they allowed me to keep my skills as a scientist... because they needed them. Я понимаю человеческий разум лучше, чем кто-либо другой, поэтому мне позволили сохранить мою квалификацию учёного... Она была нужна им.
Governments should engage in a continuing effort to establish conditions which stimulate the private sector to operate in a way that benefits the maximum number of citizens and leverage private sector resources and skills to the maximum in meeting the needs of needy citizens. Правительствам следует прилагать постоянные усилия для создания условий, побуждающих частный сектор действовать в интересах максимального числа граждан, и позволяющих наиболее полно задействовать ресурсы и квалификацию частного сектора для удовлетворения потребностей нуждающихся горожан.
The growth in labour productivity and overall benefits to society has been particularly pronounced in the case of women since with skills they tend to move into jobs with higher economic benefits instead of staying in manual jobs. Рост производительности труда и общая отдача для общества особенно заметны в случае женщин, которые, получив квалификацию, переходят на работу, приносящую более высокую экономическую отдачу, вместо того, чтобы по-прежнему заниматься ручным трудом.
Mr. AJWAD (Sri Lanka) said that women migrant workers contributed to the economic development of both their State of employment and their State of origin by sending remittances, improving their own skills and improving the education of the next generation. Г-н Аджвад (Шри-Ланка) говорит, что трудящиеся женщины-мигранты способствуют экономическому развитию как государств найма, так и своих государств происхождения, делая денежные переводы, повышая свою квалификацию и улучшая качество образования следующего поколения.
It was essential for OHCHR to render technical assistance to States at their request to enhance their capacity and ensure that national human-rights actors such as the judiciary and law-enforcement officials were provided with the necessary skills and knowledge. Представляется важным, чтобы УВКПЧ оказывало государствам по их просьбе техническую помощь в деле повышения их потенциала, а также обеспечения того, чтобы национальные участники деятельности в области прав человека, такие как сотрудники судебных и правоприменительных органов, имели необходимую квалификацию и знания.
As the Secretariat actually maintains several websites, as well as a web server for internal purposes, an additional officer with information technology qualifications and skills is now essential to maintain the standard of services related to archiving and the delivery of information to the parties. Поскольку секретариатом фактически обеспечивается функционирование нескольких веб-сайтов, а также веб-сервера для собственных целей, в настоящее время необходимо наличие еще одного должностного лица, имеющего квалификацию и навыки работы в сфере информатики, чтобы на должном уровне предоставлять Сторонам услуги, связанные с хранением и передачей информации.
This mechanism is set in place to provide technical and financial support for NGOs working in the fields of women's rights, citizenship and human rights, in order for them to develop their skills and organizational capacity to supplement public initiatives. Этот механизм создан для оказания технической и финансовой помощи неправительственным организациям, ведущим работу в сфере прав женщин, воспитания гражданственности и прав человека, с тем чтобы помочь им повышать квалификацию своих кадров и наращивать организационный потенциал в дополнение к мероприятиям, проводимым государственными органами.
To develop the skills potential of workers so that they could be qualified for jobs in new and emerging sectors. повышать профессиональную квалификацию работников, с тем чтобы те обладали необходимыми навыками для работы в новых и возникающих отраслях.
Examples of externalities would be software localization, effects on overall human capacities and skills, mobilizing local IT services companies or producing software available for redeployment to society at large under a permissive licence. Примерами внешнего воздействия являются адаптация программного обеспечения, влияние на общий человеческий потенциал и квалификацию людских ресурсов, мобилизация местных компаний в секторе услуг ИТ или подготовка программного обеспечения для последующего распространения в рамках всего общества с разрешительной лицензией.
Career Resource Centres will continue to provide services to staff, including individual counselling and opportunities to practise their skills and consult a wide assortment of books, videos, websites and other self-study materials related to career development. Информационно-справочные центры по вопросам развития карьеры будут продолжать оказывать услуги сотрудникам, включая индивидуальное консультирование, а также предоставлять им возможность повысить свою квалификацию и ознакомиться с широким набором книг, видеоматериалов, веб-сайтов и других материалов для самообучения, связанных с развитием карьеры.