Примеры в контексте "Situation - Дела"

Примеры: Situation - Дела
I believe that it would not be very difficult for us to be clear about where we stand now and what the situation is. Я полагаю, что нам будет не так трудно объяснить то, где мы находимся сейчас и как обстоят дела.
The situation in Crimea is not difficult to grasp, and you should be able to take care of it on your own. Дела у вас в Крыму несложные, и Вы могли бы сами справиться с ними.
If the applicants for refugee status are female or children, careful consideration is given to their situation in light of their circumstances. При подаче ходатайств о предоставлении статуса беженца женщинами или детьми их дела рассматриваются самым тщательным образом, с учетом конкретных обстоятельств.
Listen, my situation is bad right now Послушай, сейчас у меня дела плохи.
What was the situation in Cyprus? Как обстоят с этим дела на Кипре?
Moreover, Rule 15 bis by its terms does not address the situation in which two Judges on the same case are not re-elected. К тому же правило 15 бис не охватывает ситуацию, когда бы двое судей, участвующих в рассмотрении одного и того же дела, не были избраны на новый срок.
Under WHO guidelines, mandatory testing for HIV/AIDS was prohibited; she would like to know about the situation in Cuba. В соответствии с руководящими принципами ВОЗ обязательное тестирование на предмет наличия ВИЧ/СПИДа запрещено; она хотела бы знать, как обстоят дела в этой области на Кубе.
Hence, Vinod's life is now in a complicated situation. Финансовые дела Винса - в отчаянном положении.
You will use my situation outside this court to win a case? Ты будешь использовать мою ситуацию вне суда, чтобы выигрывать дела?
So, how's the... the situation? Так как дела с... ситуацией?
I'm sorry about that, but it looks like the situation has changed. Прости, но у меня появились дела поважнее.
Civil disturbances cannot be satisfactorily dealt with by regular courts because legal process is very long and time-consuming and this might exacerbate the situation unless immediate action is taken. Обычные суды не могут удовлетворительным образом рассматривать дела, связанные с гражданскими беспорядками, поскольку судебное разбирательство является весьма продолжительным и требует много времени и может поэтому привести к ухудшению ситуации, если не будут приняты срочные меры.
Moreover, the continued interference of Pakistani authorities in the internal affairs of Afghanistan has created an explosive situation, whereby the possibility of widening the scope of conflict seems to be imminent. Кроме того, непрекращающееся вмешательство пакистанских властей во внутренние дела Афганистана создало взрывоопасную ситуацию, в результате которой представляется неизбежной возможность расширения масштабов конфликта.
However, it is indeed quite possible that some of the more successful countries could find themselves once again in a less advantageous situation. Однако действительно, вполне возможно, что некоторые страны, дела которых идут более успешно, могут вновь оказаться в менее благоприятном положении.
I believe, in fact, that the present situation in the former Yugoslavia alone summarizes and reflects in detail all of these factors. По сути дела, я полагаю, что нынешнее положение в бывшей Югославии само по себе суммирует и зеркально отражает все эти факторы.
The Organization's difficult financial situation is in fact a symptom of the need to adapt the United Nations to a changing environment. По сути дела тяжелое финансовое положение Организации является симптомом, свидетельствующим о необходимости адаптировать Организацию Объединенных Наций к меняющимся условиям.
The situation was quite different from that which arose in the context of State responsibility and the corresponding obligation to make reparation. По сути дела, речь идет о ситуации, которая в корне отличается от ситуаций, возникающих в контексте международной ответственности государств и обязательства в отношении соответствующего возмещения.
Despite the critical situation in that country, Cuban volunteers, resolutely adhering to the principle of non-interference in Haitian internal affairs, have remained at their posts. Несмотря на критическое положение в этой стране, кубинские добровольцы, твердо приверженные принципу невмешательства во внутренние дела Гаити, не покинули своих рабочих мест.
In view of such a desperate situation, President Pierre Buyoya returned to public affairs in order to halt the violence and dispel a spectre of genocide. З. Именно в такой безнадежной ситуации президент Пьер Буйоя снова взялся за дела с целью положить конец насилию и ужасам геноцида.
Though China finally pacified the situation by threatening to withdraw investment, doing so meant reneging on the promise not to meddle in other countries' domestic affairs. Хотя в конце концов Китай уладил ситуацию, угрожая вывести инвестиции, такие действия означали нарушение обещания не вмешиваться во внутренние дела других стран.
What was the situation under existing legislation? Как обстоят дела в условиях действующего законодательства?
Through this measure the Government will survey the situation closely in order to investigate the extent of racially motivated crimes and how often cases are brought before the courts. С помощью этих мероприятий правительство более точно изучит положение в этой области, с тем чтобы составить представление о масштабах преступлений на расовой почве и о том, как часто подобные дела представляются на рассмотрение судов.
This cannot be taken to be the situation in the world at large, as testified to by the Special Rapporteur. Как свидетельствует Специальный докладчик, из этого нельзя делать вывод о том, что таким же образом обстоят дела во всем мире.
Although the Repertory was very important and useful, its budgetary consequences would pose problems for Venezuela in its current financial situation. Справочник очень важен и полезен, однако, принимая во внимание финансовую сторону дела, следует учитывать, что бюджетные последствия его издания создадут трудности для Венесуэлы.
Other cases, not yet registered, are mentioned in section B below, together with the Committee's comments on this situation. Другие дела, которые еще не зарегистрированы, перечисляются в разделе В ниже вместе с замечаниями Комитета по поводу данной ситуации.